• Asignatura: Inglés
  • Autor: Ofomofoafar150
  • hace 8 años

Cuando usar pasado simple y pasado perfecto en ingles? , .

Respuestas

Respuesta dada por: carlosd16
0
Presente perfecto y pasado simple en inglés – ejemplos y cómo usarlos

Hoy vamos a ver la diferencia entre presente perfecto y pasado simple en inglés – y unos consejos sobre cómo usarlos.

Estos dos tiempos verbales son muy comunes, y las reglas para usarlos no son exactamente como en español.

O sea que “he comido” no siempre se traduce por I have eaten.

El presente perfecto en inglés (que está formado con el auxiliar have o has y el participio pasado) se utiliza en varios casos.

Cómo usar el presente perfecto en inglés

El caso que es más distinto al español y por lo tanto más problemático es el caso de algo que empezó en el pasado y sigue ahora.

He has lived in Paris for seven years. He moved there in 2003.

La primera frase, en presente perfecto, refleja que el sigue viviendo en Paris. La segunda, en pasado simple, refleja el momento pasado en el que se mudó.

La acción de vivir en Paris sigue ahora, la acción de mudarse a Paris se terminó en 2003.

Fíjate que en español solemos usar otros tiempos para expresar estas ideas, en efecto, diríamos: “Lleva siete años viviendo en Paris. Se mudó ahí en 2003.” Si decimos “Ha vivido en Paris durante siete años,” en español quiere decir que ya no vive en Paris.

Acuérdate, entonces, de la primera regla del aprendizaje del inglés: El inglés es distinto al español.Se da este caso en muchas situaciones, por ejemplo:

John has been married for 25 years. He’s very happy. (Sigue casado.)

Paul was married for 15 years. It was a disaster. (Se divorció.)

Otra vez la traducción de la primera frase sería distinto: “John lleva 25 años casado.” En español, el presente simple se utiliza para estos casos.

Más ejemplos del uso del presente perfecto y pasado simple en inglés

Aquí tenemos más ejemplos de cómo usar presente perfecto y pasado simple.

Acciones sin terminar:

She has worked in the same office all her life. (Sigue trabajando ahí.)

I have had this jacket for 5 years. (Todavía tengo la chaqueta.)

Muchas veces seguimos el presente perfecto con otra frase en pasado simple para explicar cuando empezó la acción o situación.

They have lived in their flat since 1999. They bought it after they got married. 

Aquí las acciones de comprar el piso y de casarse han terminado, y se expresa con el pasado simple, pero la acción de vivir en el piso sigue, y se expresa con el presente perfecto.

Tampoco tienen que ser necesariamente acciones continuas. Puede ser una acción que se da cada cuanto tiempo, sin importar exactamente cuándo. Lo importante es que empieza en el pasado y sigue ahora.

He has written several books about baseball. He wrote the first one when he was at university. (Sigue escribiendo libros sobre béisbol ahora, y posiblemente en el futuro.)

My grandmother has been married 4 times. (Podría casarse de nuevo.)

Shirley has had 3 cups of coffee today. (El día sigue y Shirley podría seguir tomando café.)

Compara con:

Shakespeare wrote over 50 plays. (No hay posibilidad de que Shakespeare siga escribiendo obras de teatro.)

Shirley had 3 cups of coffee yesterday. (Ayer ha terminado, y hablamos en pasado simple.)

Cuando entendemos las diferencias entre los tiempos verbales y podemos usarlos con naturalidad y soltura, somos realmente competentes con un idioma.

Preguntas similares