• Asignatura: Historia
  • Autor: emmanuelced
  • hace 9 años

poemas en mazahua traducidas a español

Respuestas

Respuesta dada por: bikabrito753
82

Nonantzin ihcuac nimiquiz,
motlecuilpan xinechtoca
huan cuac tiaz titlaxcal chihuaz,
ompa nopampa xichoca.

Huan tla acah mitztlah tlaniz:
-Zoapille, ¿tleca tichoca?
xiquilhui xoxouhqui in cuahuitl,
techochcti ica popoca.

Traducción al español
Madrecita mía, cuando yo muera,
sepúltame junto al fogón
y cuando vayas a hacer las tortillas
allí por mí llora.

Y si alguien te preguntara:
-Señora, ¿por qué lloras?
dile que está verde la leña,
hace llorar con el humo.

Kwlii niruachi aliuaka

Poemas en lengua indigena

Onorúami aliwala mayéwa aliwa, binói iwera nátaka pucha newali sineámi namúti wichimóbachi nirúami.

Traducción al español

Se cree que el aliento, es decir, la respiración es de Dios. Se dice que a través de un soplido Dios hizo lo que hay sobre la tierra.

Che’

Rex wuj,
che’ tzib’anel ajb’ix,
janipa’ je’lik tz’ib’ k’o pa ri axaqche’!

Xa japachin ta ne’
katak’i ‘ pa ri aq’ab’che’
kujaluj ajb’ix.

Traducción al español

Árbol

Libro verde
árbol poeta
¡ cuanta poesía en tus hojas !

Quienquiera
que se pose en tus ramas
se vuelve cantor.


Espero y te sirva saludos!!!




emmanuelced: esos ya los tengo
Respuesta dada por: Anónimo
26

Poema en Mazahua

Autor: Julio Garduño

Idioma original:

"Niji un t’oxkomu/  

Kja ñich’eje un t’at’eje  

Mamu/ yara enje d’yeb’e.  

Tata Ngemoru  

Ts’apji ra saja un ts’id’yeb’e un ri mimiji  

B’u/b u/ba yo in d’yeego  

Tunsu yo ndajna ñe ngichijunu  

Nuba ri jiezi i zak’u un kja zengua  

Ts’ipale, popju un jomu  

Ñe otu un jyaru ra pat’u/.  

Na tunk’u yo semia  

Ri d’ak’u un ri sogo ñe un b’epjigo  

Na mbes’e un tjo’o,  

Un jñonu in jñiñiji  

Yo si’i in chiigo;  

Tata Ngemoru/,  

Mizhokjimi k’u dya tu’u,  

Dya ri dyak’ujme t’imi  

Jmunt’u yo ngomu ñe jiezi  

Ra zatr’a un dy’eb’e."

Traducido al español:

"Un penacho de nubes blancas  

Sobre nuestra gran montaña  

Anuncia ya la lluvia.  

Tata Ngemoru  

envía pronto las aguas de la vida.  

Aquí están mis manos,  

Cargadas de flores y copal.  

Aquí pongo mi espíritu en la ofrenda.  

Padre mío, humedece la tierra.  

Te traigo estas semillas  

En prueba de mi amor y mi trabajo  

Que nazca el maíz,  

Comida de nuestro pueblo;  

Tata Ngemoru ,  

Padre eterno y sagrado,  

No nos arrojes al hombre.  

Reúne pronto las nubes y desata  

La bendición de la lluvia."

En definitivo tenemos que las palabras en Mazahua son aquellas que tradicionalmente originadas de un pueblo indígena llamado mazuhua y que a través de este se exponen diferentes tipos de culturas reflejando así un entorno de poder social.

Mazahua pertenece a una zona de la ciudad de Toluca específicamente en el país mexicano y que a su vez en ella se logra un intercambio de palabras y conceptos reflejando la cultura tradicional de dicho lugar y al cual ha pertenecido desde hace miles de años; terminos  que siguen vigente a lo largo del tiempo.

_____________________________________

Respuesta relacionada:

https://brainly.lat/tarea/11236871

Adjuntos:
Preguntas similares