• Asignatura: Castellano
  • Autor: jeison590
  • hace 3 años

principales diferencias y similitudes de lírica italiana?​

Respuestas

Respuesta dada por: bjulieta039
0

Respuesta:

La lírica alemana, italiana y francesa.

La lírica alemana.

La aparición del romanticismo en Alemania es muy temprana. Ya a comienzos del siglo XVIII se dieron rasgos prerrománticos en los poetas paisajistas. Y en el tercer cuarto de dicho siglo surge con fuerza el movimiento Sturm und Drang ('tempestad e ímpetu'), que se opuso al racionalismo neoclásico para exaltar la rebeldía de la juventud, la pasión y la intuición creadora. En el siglo XIX, tras las guerras contra Napoleón, se da una involución conservadora, y se prefieren destacar los rasgos identitarios y nacionales y la tradición y el folclore como aspectos que revelan el espíritu de un pueblo. Los poetas más representativos del romanticismo alemán, además de Goethe, son en primer término Friedrich Hölderlin, que enloqueció en 1803 y cantó con encendido entusiasmo el sentido trágico de la existencia y un deseo de ideal en un mundo de angustia y dolor; y Heinrich Heine.

Autores.

Goethe: fue un poeta, novelista, dramaturgo y científico alemán que ayudó a fundar el romanticismo, movimiento al que influenció profundamente.Fue «el más grande hombre de letras alemán... y el último verdadero hombre universal que caminó sobre la tierra». Su obra, que abarca géneros como la novela, la poesía lírica, el drama e incluso controvertidos tratados científicos, dejó una profunda huella en importantes escritores, compositores, pensadores y artistas posteriores, siendo incalculable en la filosofía alemana posterior y constante fuente de inspiración para todo tipo de obras.

Obras:

Prometeo: «Prometeo» es un poema escrito por Goethe entre 1772 y 1774. El yo poético del texto es el personaje mítico Prometeo, quien se dirige de manera desafiante a Zeus, defendiendo la liberación del ser humano frente al culto de lo divino. El poema es una importante pieza del movimiento Sturm und Drang. También puede relacionarse con los ideales de la Ilustración, puesto que proclama la autonomíadel ser humano respecto a lo divino. Según algunas interpretaciones, el poema de Goethe pone en entredicho la posible existencia de Dios.  

Johann Christoph Friedrich Schiller:  fue un poeta, dramaturgo, filósofo e historiador alemán. Se le considera junto a Goethe el dramaturgo más importante de Alemania, así como una de las figuras centrales del clasicismo de Weimar. Muchas de sus obras de teatro pertenecen al repertorio habitual del teatro en alemán. Sus baladas se cuentan entre los poemas más famosos.

Obras:

Oda a la Alegría (An die Freude en alemán), obra escrita por el poeta Friedrich von Schiller (1759-1805) en noviembre de 1785 y publicado por primera vez en 1786. En 1793, cuando tenía 23 años, Beethoven conoció la obra y enseguida quiso musicalizar el texto, surgiendo así la idea que acabaría siendo con los años su Novena y última sinfonía en RE Menor, Op. 125 cuyo movimiento final es para coro y solistas sobre la versión definitiva de la “Oda a la Alegría” de Schiller. Esta pieza musical ha pasado a ser el Himno Europeo.

Johann Christian Friedrich Hölderlin : fue un poeta lírico alemán. Su poesía acoge la tradición clásica y la funde con el nuevo romanticismo.  

Obras:

Desde el mismo título -El Archipiélago- Friedrich Hölderlin hace partícipe al lector de su mirada admirativa de la antigua Grecia, la cual cobra la forma de una divinidad que se identifica en general con el mar. Sin embargo, con una magistral sencillez, el poeta elude el tópico laudatorio y comienza una narración que describe la naturaleza  luminosa del pueblo -el ateniense- que en comunión con las divinidades funda los mitos y valores de la cultura occidental. El poeta alemán no se detiene en la exaltación de las batallas o en la admiración de los monumentos sino en reconocer y reconocerse en el alma de ese pueblo capaz de luchar contra la barbarie y, con la ayuda de las divinidades, reconstruirse y proyectarse hacia el futuro.  

Pan y vino: La elegía de Friedrich Hölderlin que les propongo interpretar ofrece a primera vista pocos puntos de contacto con la teoría y la práctica del psicoanálisis. Se habla allí en efecto de una ciudad en descanso, de una noche bacántica, de un viaje a Grecia, de la geografía, la cultura y sobre todo los dioses de ese país y de la antigüedad, hay alusiones claras (comenzando por el título) al cristianismo, etc. Todo esto está expresado en un lenguaje difícil de traducir, con términos casi graníticos creados por el poeta, enmarcados en una sintaxis compleja sobre todo si se la quiere traducir al castellano.  

 

Preguntas similares