Respuestas
Respuesta: en español
Ejemplos de haiku
A continuación tienes algunos ejemplos de este tipo de poesía. El primero es uno de Matsuo Basho (1644-1694):
Noche sin luna.
La tempestad estruja
los viejos cedros.
Matsuo Basho está considerado el padre del género.
El que sigue es un haiku de uno de sus discípulos, Yosa Buson (1716-1784):
Pasó el ayer,
pasó también el hoy;
se va la primavera.
Yosa Buson
El siguiente haiku es de Kobayashi Issa (1763-1827), otro gran maestro haijin:
Al Fuji subes
despacio —pero subes,
caracolito.
Kobayashi Issa
El cuarto ejemplo es de otro autor clásico, Masaoka Shiki (1867-1902):
Corté una rama
y clareó mejor
por la ventana.
Masaoka Shiki
En el ejemplo anterior, riman los versos primero y tercero, pero es una rima asonante (coinciden sólo los sonidos vocálicos a partir de la última sílaba tónica) y no distrae.
Pasamos ya a los autores occidentales. El que sigue es uno del argentino Jorge Luis Borges (1899-1986):
¿Es un imperio
esa luz que se apaga
o una luciérnaga?
Jorge Luis Borges
Turno ahora del mexicano Octavio Paz (1914-1998):
Hecho de aire
entre pinos y rocas
brota el poema.
Octavio Paz
Ya para acabar, uno del uruguayo Mario Benedetti (1920-2009):
tiembla el rocío
y las hojas moradas
y un colibrí
Mario Benedetti
Explicación: en inglés
Examples of haiku
Here are some examples of this type of poetry. The first is one by Matsuo Basho (1644-1694):
Moonless night.
The tempest squeezes
the old cedars.
Matsuo Basho is considered the father of the genre.
The one that follows is a haiku by one of his disciples, Yosa Buson (1716-1784):
Yesterday passed
today also passed;
spring is leaving.
Yosa buson
The following haiku is by Kobayashi Issa (1763-1827), another great haijin master:
Al Fuji you go up
slowly - but you go up,
little snail.
Kobayashi issa
The fourth example is from another classical author, Masaoka Shiki (1867-1902):
I cut a branch
and it cleared better
Through the window.
Masaoka shiki
In the example above, the first and third lines rhyme, but it is an assonance rhyme (only the vowel sounds coincide from the last stressed syllable) and is not distracting.
We now turn to Western authors. The one that follows is one of the Argentine Jorge Luis Borges (1899-1986):
Is it an empire
that light that goes out
or a firefly?
Jorge Luis Borges
Now the Mexican Octavio Paz (1914-1998):
Made of air
between pines and rocks
the poem sprouts.
Octavio Paz
To finish, one of the Uruguayan Mario Benedetti (1920-2009):
the dew trembles
and the purple leaves
and a hummingbird
Mario Benedetti