• Asignatura: Inglés
  • Autor: angeliyacasta1975
  • hace 6 años

Necesito un haikus en ingles de 5 y7 5 silabas por separado

Respuestas

Respuesta dada por: emilajom
3

Respuesta: en español

Ejemplos de haiku

A continuación tienes algunos ejemplos de este tipo de poesía. El primero es uno de Matsuo Basho (1644-1694):

Noche sin luna.

La tempestad estruja

los viejos cedros.

Matsuo Basho está considerado el padre del género.

El que sigue es un haiku de uno de sus discípulos, Yosa Buson (1716-1784):

Pasó el ayer,

pasó también el hoy;

se va la primavera.

Yosa Buson

El siguiente haiku es de Kobayashi Issa (1763-1827), otro gran maestro haijin:

Al Fuji subes

despacio —pero subes,

caracolito.

Kobayashi Issa

El cuarto ejemplo es de otro autor clásico, Masaoka Shiki (1867-1902):

Corté una rama

y clareó mejor

por la ventana.

Masaoka Shiki

En el ejemplo anterior, riman los versos primero y tercero, pero es una rima asonante (coinciden sólo los sonidos vocálicos a partir de la última sílaba tónica) y no distrae.

Pasamos ya a los autores occidentales. El que sigue es uno del argentino Jorge Luis Borges (1899-1986):

¿Es un imperio

esa luz que se apaga

o una luciérnaga?

Jorge Luis Borges

Turno ahora del mexicano Octavio Paz (1914-1998):

Hecho de aire

entre pinos y rocas

brota el poema.

Octavio Paz

Ya para acabar, uno del uruguayo Mario Benedetti (1920-2009):

tiembla el rocío

y las hojas moradas

y un colibrí

Mario Benedetti

Explicación: en inglés

Examples of haiku

Here are some examples of this type of poetry. The first is one by Matsuo Basho (1644-1694):

Moonless night.

The tempest squeezes

the old cedars.

Matsuo Basho is considered the father of the genre.

The one that follows is a haiku by one of his disciples, Yosa Buson (1716-1784):

Yesterday passed

today also passed;

spring is leaving.

Yosa buson

The following haiku is by Kobayashi Issa (1763-1827), another great haijin master:

Al Fuji you go up

slowly - but you go up,

little snail.

Kobayashi issa

The fourth example is from another classical author, Masaoka Shiki (1867-1902):

I cut a branch

and it cleared better

Through the window.

Masaoka shiki

In the example above, the first and third lines rhyme, but it is an assonance rhyme (only the vowel sounds coincide from the last stressed syllable) and is not distracting.

We now turn to Western authors. The one that follows is one of the Argentine Jorge Luis Borges (1899-1986):

Is it an empire

that light that goes out

or a firefly?

Jorge Luis Borges

Now the Mexican Octavio Paz (1914-1998):

Made of air

between pines and rocks

the poem sprouts.

Octavio Paz

To finish, one of the Uruguayan Mario Benedetti (1920-2009):

the dew trembles

and the purple leaves

and a hummingbird

Mario Benedetti

Preguntas similares