idioma ancestral de los habitantes de la costa de ecuador ?

Respuestas

Respuesta dada por: eymipemech16
2

A. A’INGAE. Esta lengua pertenece al pueblo, A’i (Cofán) que está ubicado en los

ríos Aguarico y San Miguel en la provincia de Sucumbíos. Las comunidades donde está

la población hablante de A’ingae son: Dureno, Duvuno, Sinangüe, Benejo, Sábalo

Chandia Na’en. En número de habitantes de esta lengua, aproximadamente es de unos

650 personas.

El Instituto Lingüístico de Verano ILV a través de sus misioneros publicó un vocabulario

con unas páginas introductorias de notas gramaticales.

En cuanto a la escritura, el ILV elaboró un alfabeto llamado “práctico” muy apegado al

alfabeto del español. Para el caso de las consonantes oclusivas aspiradas se optó por

representar la escritura duplicada de las correspondientes oclusivas simples. Los

fonemas /ph/, /chh/, /th/, /tsh/, /kh/; se representan por las grafías pp, chh, tt, tss. ss-qqu,

respectivamente. El fonema vocálico central alto fue representado con el grafema de la

vocal alta posterior. Ejemplo: se debería escribir Duuvuno, pero se escribe Duvuno.

Al exisitir una traducción de más o menos veinticinco años de esta escritura y de haberse

impreso recientemente la Biblia con esta escritura nadie ha hecho un intento de adecuar

esta escritura a los criterios universales de la lingüística. Se requiere que los líderes a’i

tomen la opción de cambiar o no la escritura, luego de conocer los criterios lingüísticos.

Actualmente el alfabeto que se está utilizando es el siguiente: a, an, b, c, cc, ch, chh, d,

dy, e, en, f, g, i, in, j, m, n, ñ, o, on, p, pp, qu, qqu, s, sh, t, tt, ts, tss, u, un, v, y, z, (36

letras).

Un alfabeto que emplee los criterios lingüísticos y que propone el autor de este estudio

para adecuarlo a la práctica universal sería: a, â, b, ch, chh, d, dy, e, ê, f, g, i, i, j, (h), k,

kh, m, n, ñ, o, ô, p, ph, s, sh, t, th, ts, tsh, u, û, v, y, z, (35 letras).

B. AWAPIT. Esta lengua es hablada por la población awá. Tradicionalmente los

estudiosos la han conocido como lengua Coaiquer, supuestamente de «Coai» pueblo y

«quer fuerza»= ‘pueblo de fuerza’. Pero los hablantes le conocen con el nombre de

Awapit [Awabit]. En Ecuador el número de hablantes es de unos 3 mil 500 hablantes y se

encuentran en las fronteras de Carchi y Esmeraldas y en la parte noroccidental de

Imbabura. Se hallan conformado 17 centros, de los cuales un 60% son de habla Awapit,

los otros han perdido la lengua y se han castellanizado. Entre los centros donde el idioma

Awapit que tiene gran vitalidad son Mataje, San Marcos, en zonas como La Guaña y en

Baboso se ha perdido el idioma.

LCDA. LUCIA MEJEANT

NACIONALIDAD SHUAR

Otro grupo de unos de diez mil hablantes se encuentra en Colombia, en la Costa del

Departamento de Nariño y en el de Putumayo en la parte Amazónica de Colombia han

emigrado los awas hace unas décadas.

Con relación a las investigaciones lingüísticas cabe mencionar que el señor Lee

Henriksen del ILV de Colombia ha investigado por espacio de treinta años a partir de la

década del sesenta principalmente un dialecto del awapit de Colombia, en la década de

los ochenta la Confederación de las Nacionalidades Indígenas del Ecuador CONAIE, con

la Unidad Técnica del Plan Awa UTEPA y representantes del Instituto Caro y Cuervo,

Universidad de Nariño e Instituto Colombiano de Antropología comenzaron estudios del

Idioma Awapit. Por parte de la CONAIE trabajó el autor de este estudio, quien en las dos

reuniones binacionales de 1987 presentó una propuesta de alfabeto para unificar los

dialectos ecuatorianos y colombianos. El Lcdo. Enrique Contreras también ha realizado

estudios sobre el Awapit del lado ecuatoriano.

La mayor divergencia en la escritura del Awapit entre el Dr. Lee Henriksen y el autor de

este estudio fue el caso de la inclusión o no de la consonante r. Esto planteaba una seria

dificultad para la teoría lingüística, particularmente para la fonología, el Dr. Henriksen

planteaba no incluir esta letra por cuanto era sólo una variante del fonema /t/ en posición

intervocálica.

Aplicando el concepto común de los pares mínimos el Dr. Henriksen tenía razón. Sin

embargo el autor de este estudio desde 1987 ha considerado que dado el nivel de

evolución del sonido [r] se podía considerar que se trataba de un fonema en una

avanzado estado de formación. A esta situación lo denominó un cuasi-fonema, en lo

cual era conveniente introducirlo en la escritura.

De esta manera el alfabeto del Awapit que se está utilizando es el siguiente: a, â, ah, ch,

e, i, î, ih, i, î,, ih, j, k, l, m, n, ñ, p, s, sh, t, u, û, uh, w, y.

Se debe aclarar que parece que el fonema "e" es de reciente formación y sólo se halla en

el morfema topicalizador {-ne}, que seguramente proviene del morfema {-nain}. Esto debe

dilucidarse con posteriores estudios.

El autor de este estudio ha recopilado un corpus de unas dos mil palabras, pero todavía

permanece inédito. Apenas se ha iniciado un estudio de la morfología del Awapit. Se ha

detectado que el verbo tiene una gran riqueza en las “formas espectuales”.

Respuesta dada por: arielnc3
0

Respuesta:

castellano mandarín

Explicación:

corona

Preguntas similares