Respuestas
Respuesta dada por:
1
Las islas británicas fueron conquistadas por un francés que impuso en su corte esa lengua que ha dejado residuos en el vocabulario inglés. Esa es una palabra de origen francés y según el contexto más común se emplea en el combate de esgrima para indicar cuando alguien alcanza (hiere) a su enemigo.
La palabra en francés es touché participio del verbo toucher que significa "tocado" en inglés sería touched.
en inglés como en español (no olvidar que la monarquía española procede de Francia) se usa en el deporte de la esgrima y también coloquialmente cuando alguien reconoce un error en sus argumentos y se reconoce "tocado" o afectado por este hecho.
En inglés el deporte de la esgrima se denomina "fencing" y un toque se denomina fencing hit, pero se mantiene la palabra francesa tradicional también.
En inglés el verbo tocar es "to touch" no ocultando su etimología.
Suerte con vuestras tareas
Michael Spymore
La palabra en francés es touché participio del verbo toucher que significa "tocado" en inglés sería touched.
en inglés como en español (no olvidar que la monarquía española procede de Francia) se usa en el deporte de la esgrima y también coloquialmente cuando alguien reconoce un error en sus argumentos y se reconoce "tocado" o afectado por este hecho.
En inglés el deporte de la esgrima se denomina "fencing" y un toque se denomina fencing hit, pero se mantiene la palabra francesa tradicional también.
En inglés el verbo tocar es "to touch" no ocultando su etimología.
Suerte con vuestras tareas
Michael Spymore
Preguntas similares
hace 6 años
hace 6 años
hace 9 años
hace 9 años
hace 9 años
hace 9 años