Respuestas
Respuesta dada por:
1
En el mosaico lingüístico de España el Alto Aragón ocupa
una posición de particular interés e importancia. Este juicio
tiene su principal razón de ser en la posición geográfica de
esa región, encerrada entre el catalán, el vascuence de Navarra
y las hablas del vecino Béarn (Gascuña) al otro lado de la
cordillera pirenaica. A esta situación se suman las condiciones
geográficas, donde los pueblos de los altos valles, en el aislamiento
de sus montañas, difícilmente accesibles durante muchos
siglos, han podido conservar sus arcaísmos locales.
Todo esto no pudo evitar el que fuertes influencias —por
diversos caminos y trayectos y en varios siglos— de las regiones
vecinas y de sus idiomas pudiesen ejercer su acción sobre la
antigua fisionomía lingüística de esta región.
Los influjos del vascuence en la frontera navarro-aragonesa
se notan con mayor claridad en rasgos lexicales (nombres de
plantas silvestres y de animales salvajes, ganadería) 1
. En el
campo fonético, la prótesis de a- ante rr puede depender de
la repugnancia vasca a empezar palabras con rr, cf. en zona
de Ansó y Hecho arriér y arreguir 'reír', en Ansó arregá 'regar',
en documentos medievales arripera 'ribera', arretundo, arrigo
'río', Arramon (v. Alvar, DA, § 28); cf. gasc. arrèc 'riego', arrés
'nadie' = cat. res 'nada', arram 'ramo', arrát 'ratón', arrúc
'burro joven' = cat. ruc, arrabe f. 'rábano' = fr. rave, cat. rave,
arròco 'rueca', vasc. (de Navarra) erroka (Gascon, § 196;
1. Véase Manuel
en conclucion Alvar, El dialecto aragonés (1953), § 203. A F A - XXXIV-XXX V 215
en conclucion Alvar, El dialecto aragonés (1953), § 203. A F A - XXXIV-XXX V 215
Preguntas similares
hace 6 años
hace 6 años
hace 6 años
hace 9 años
hace 9 años
hace 9 años
hace 9 años
hace 9 años