Respuestas
Respuesta dada por:
1
Para unir dos frases o expresiones usamos los conectores.
Los conectores a menudo expresan una relación causa-efecto:
No he comido (causa) por eso tengo hambre (efecto).Trabaja demasiado (causa) por eso está cansado (efecto).
Si queremos acentuar la causa, hacerla más visible, usamos como, que sólo puede ir antes del efecto:
Como trabaja demasiado (causa), está cansado (efecto)(imposible Está cansado *como trabaja demasiado)
Si la relación causa-efecto no se da, usamos pero (coloquial) o sin embargo (formal):
No he comido pero no tengo hambre (lo lógico es tener hambre)Trabaja demasiado, sin embargo, no está cansado (lo lógico es estar cansado)A veces la relación causa-efecto se explica al revés, primero la consecuencia y después la causa que la explica:
Tengo hambre (efecto) porque no he comido (causa)Tengo hambre (efecto), es que no he comido (causa-explicación)
Es que puede empezar una frase-explicación, en cambio, porque sólo puede ir en medio de la frase.
Cuando la causa no es una frase, usamos por (más coloquial) o debido a (formal):
No he podido dormir por la lluviaEl tráfico está paralizado debido a la lluvia
Para contrastar dos objetos o circunstancias, usamos en cambio:
Yo trabajo demasiado, en cambio, mi jefe, trabaja muy pocoEn inglés siempre decimos “yo”, en cambio, en español no es obligatorio
Los conectores a menudo expresan una relación causa-efecto:
No he comido (causa) por eso tengo hambre (efecto).Trabaja demasiado (causa) por eso está cansado (efecto).
Si queremos acentuar la causa, hacerla más visible, usamos como, que sólo puede ir antes del efecto:
Como trabaja demasiado (causa), está cansado (efecto)(imposible Está cansado *como trabaja demasiado)
Si la relación causa-efecto no se da, usamos pero (coloquial) o sin embargo (formal):
No he comido pero no tengo hambre (lo lógico es tener hambre)Trabaja demasiado, sin embargo, no está cansado (lo lógico es estar cansado)A veces la relación causa-efecto se explica al revés, primero la consecuencia y después la causa que la explica:
Tengo hambre (efecto) porque no he comido (causa)Tengo hambre (efecto), es que no he comido (causa-explicación)
Es que puede empezar una frase-explicación, en cambio, porque sólo puede ir en medio de la frase.
Cuando la causa no es una frase, usamos por (más coloquial) o debido a (formal):
No he podido dormir por la lluviaEl tráfico está paralizado debido a la lluvia
Para contrastar dos objetos o circunstancias, usamos en cambio:
Yo trabajo demasiado, en cambio, mi jefe, trabaja muy pocoEn inglés siempre decimos “yo”, en cambio, en español no es obligatorio
32564dayana:
Gracias <3
Preguntas similares
hace 6 años
hace 6 años
hace 9 años
hace 9 años
hace 9 años
hace 9 años