hola queria saber si este texto está bien escrito en inglés...
El punto de origen de un terremoto se denomina hipocentro.
>The point of beginning of an earthquake denominate hypocenter.
el epicentro es el punto de superficie terrestre y se encuentra
>The epicenter is the point of the surface ground and find yourself
directamente sobre el hipocentro.
>directly over hypocenter.
Dependiendo de la intensidad y origen, un terremoto puede
>Depend of the intensity and beginning, an earthquake can
causar un desplazamiento de la corteza terrestre, tsunami o actividad volcánica.
>cause shift of a crust , tsunami or activity volcanic.
Para calcular o medir la energía liberada se emplean
>For calculate or weigh the energy liberated use
diversas escalas, la más conocida y mundialmente ocupada es la es escala de Richter.
>various measuring scale, the more know and globally busy is the Richter scale.
se lo agradeceria un monton!!
Respuestas
Respuesta dada por:
1
Me parece que esta todo bien y ustedes?'
patriciafica:
creo que gramaticalmente en ingles no esta bien :(
Respuesta dada por:
1
hay errores pero leves espero que te sirva
-solo que en vez de medir dice pesar = weigh.
-cuando dice el punto de origen ahi dice de inicio.
-en vez de decir terrestre en el texto en ingles dice tierra
-solo que en vez de medir dice pesar = weigh.
-cuando dice el punto de origen ahi dice de inicio.
-en vez de decir terrestre en el texto en ingles dice tierra
Preguntas similares
hace 6 años
hace 9 años
hace 9 años
hace 9 años
hace 9 años