Respuestas
MAY – MIGHT – Posibilidad
Usa may o might para expresar posibilidad.
I may buy a new car.
I might buy a new car.
Los 2 frases significan: Tal vez compre un carro nuevo.
May y might son intercambiables, sin embargo, se escucha el uso de might mas que may en el inglés americano.
Si quieres expresar probabilidad, usa el adverbio probably.
I will probably buy a new car. Es probable que compre un carro nuevo.
Es común ver traducciones de may y might utilizando podría.
I might buy this. Podría comprar esto.
I could buy this.
Una mejor traducción seria: Tal vez compre esto.
porque -Podría comprar esto – significa – I could buy this.
Las posibles traducciones de una oración con may o might PARA EXPRESAR POSIBILIDAD son:
Es posible que + un verbo en el modo subjuntivo
Tal vez + un verbo en subjuntivo
Quizás + un verbo en subjuntivo
Posiblemente + un verbo en subjuntivo
Puede que + un verbo en subjuntivo
MAY
1. Pedir permiso – Usa may para peticiones corteses
May I help you? Puedo ayudarle?
May we come in? Podemos pasar?
Yes you may. Si, pueden.
Se puede usar el verbo poder, para traducir may, cuando se pide o se da permiso:
May I use your phone? Si estas hablando con un amigo, es más probable que dirías: Can I use your phone?
No es incorrecto usar can en vez de may para peticiones informales.
2. Expresar un deseo: Usa may para expresar un deseo.
May he rest in peace. Que en paz descanse.
May all your dreams come true. Que todos tus sueños se hagan realidad.
May your life be filled with blessings. Que tu vide se llene de bendiciones.
MUST …deber, tener que
1. expresar obligación
Must es un modal fuerte. expresa obligación. Indica que es necesario hacer algo.
You must do your homework. Debes hacer tu tarea.
You must take your medicine. Debes tomar tu medicina.
You must wear a uniform. Debes usar un uniforme.
Puedes utilizar ‘have to’ para expresar lo mismo:
You have to do your homework. Debes hacer tu tarea.
Por cierto ‘must’, con el sentido de obligación, suena un poco anticuado.
Al menos en el inglés americano, suena más natural decir:
I have to work this weekend. que
I must work this weekend.
2. Deducción o Suposición
Es muy común usar must para la conjetura.
They must be rich. Deben ser ricos.
This must be your book. Éste debe ser tu libro.
Se puede expresar posibilidad en el pasado con
MAY HAVE, MIGHT HAVE + un participio
I may have lost my wallet. Es posible que haya perdido mi billetera.
I might have left it at the office. Puede que lo haya dejado en la oficina.
(Aquí también may y might son intercambiables, porque se habla de posibilidad.)
Expresa el pasado de Must
Para expresar el pasado de deber con el sentido de obligación se emplea HAD TO
1. obligación:
I had to do my homework. Tuve que hacer mi tarea.
He had to take his medicine. Tenia que tomar su medicina.
We had to hurry. Teníamos que apurarnos.
2. Deducción o Suposición
Expresa deducción o suposición en pasado con
MUST HAVE + un participio
You must have been very tired. Debes haber estado muy cansado.
I must have lost my keys. He debido perder mis llaves.
They must have missed their flight. Deben haber perdido su vuelo.
Negaciones : Para negaciones usa MAY NOT, MIGHT NOT, MUST NOT
We may not go. Puede que no vayamos.
He might not know your name. Puede que no sepa tu nombre.
They must not be home. No deben estar en casa.
Contracciones
Por lo general no se contraen MAY NOT Y MIGHT NOT.
Se puede contraer MUST NOT, sobre todo cuando se habla de obligación.
You must not go. You mustn’t go. No debes ir.
You mustn’t tell anyone. No se lo digas a nadie.
Must not (de obligación) tiene un sentido de advertencia.
Cuando el sentido es de conjetura, es preferible no contraerlo.
You must not like chocolate. No te debe gustar el chocolate.
You must not have seen the news. No debes haber visto las noticias.
Interrogaciones : Coloca el modal al comienzo de la pregunta.
May I leave now? ¿Me puedo ir?
Might you go? ¿Es posible que vayas?
Must I have an appointment? ¿Debo tener una cita?
VOCABULARIO
maybe …tal vez, quizas
perhaps …tal vez, quizas
probably ..probablemente
“Perhaps” suena un poco formal. El uso de maybe es mas común, al menos en el inglés ameri