• Asignatura: Historia
  • Autor: WTFleoperro
  • hace 9 años

rimas en indigena y español

Respuestas

Respuesta dada por: riosjenny28
2

Aquí tienes 5 rimas en Maya y en Español respectivamente


1.- Ni hual choca in ni hual icnotlamati 
zan ca anicnihuan azo toxochiuh on 
¿ma ye ic ninapantiuh can on Ximohuayan? 
Nihuallaocoya. 

Traducción: 
Aquí me pongo a llorar me pongo triste. Soy sólo un cantor 
Vean, amigos míos acaso con nuestras flores 
¿he de vestirme allá donde están los que no tienen cuerpo? 
Me pongo triste. 

 

2.- Quin ōctlamati noyōllo niccaqui in cuīcatl, niquitta in xōchitl 
 ¡Māca in cuetlahuia in Tlālticpac! 

Traducción: 
Al fin comprendí mi corazón escucho el canto veo las flores 
¡Que no marchiten en la Tierra! 

 

3.- nimitstlasojtla inon tetlakauilili ma tlakatl ti tepetlakpayotl miyotl 
nech katl tlalelchiualistli nech 
 neyoliximachilistli se sitlalxonekuili aikmikini itech nikampa tetonali 

Traducción: 
te amo esa es le herencia que me da tu persona. Eres cumbre de luz en mi existencia 

y un reproche inefable en mi conciencia y una estela inmortal dentro de mi alma 

 

4.- Itlatol temiktli Auh tokniwane, tla xokonkakikan in itlatol temiktli: xoxopantla technemitia, in teocuitlaxilotl, techonitwuitia tlauhkecholelotl,techoncozctia. 
 ¡In tikmati ye ontlaneltoca toyiollo, toknihuan! 

Traducción 
¡Amigos, favor de oír este sueño de palabras!: 
 en tiempo de primavera nos da vida el áureo brote de la mazorca: nos da refrigerio la roja mazorca tierna, pero es un collar rico el que sepamos que nos es fiel el corazón de nuestros amigos. 

 

5.- Tenamiquiliztli Francisco Morales Baranda 
Atlixco nimitztemohua, Innepapan xochitzalan, 
Nimitztemohua, nimitztemohua, Ihuan nimitznenatlixtemohua. 
Nimitztemohua itzalan nomahuan, In quiauhcuauhtla 
In petlapaltic ihuan poyauhtic, In cuauhatlapalli, ihuan nimitzitta, Ipan noxochimil icuauhxochiuh. 

Traducción 
Reencuentro 
 Te busco en el rostro del agua, Entre las variadas flores. 
Te busco, te busco Y en vano te busco en el rostro del agua. 
Te busco entre mis manos, en el bosque de lluvias, En las esteras húmedas y esponjadas, 
En las hojas, y te contemplo en el Árbol florido de mi jardín. 

Respuesta dada por: marinette1016
2
  El río pasa, pasa: 
nunca cesa. 
El viento pasa, pasa: 
nunca cesa. 
La vida pasa... 
nunca regresa. 

Danthe togui togui 
hin hambi tegue 
Ndahi togui togui 
hin hambi tegue 
Nbui togui... 
hin hambi pengui.

no es mia creditos a su autor
espero que te sirva
Preguntas similares