Conversen con sus familiares sobre la lengua materna de su localidad
y respondan las siguientes preguntas.
Respuestas
Respuesta:
1.- Conversen con sus familiares sobre la lengua materna de su localidad y respondan las siguientes preguntas.
• ¿Existen diversos dialectos en su localidad? ¿Cuál fue la evolución del español?
Un dialecto es una forma del lenguaje que tiene una serie de variaciones en el lenguaje, es decir si en un determinado país se habla el idioma español, pero existen otros tipos de lenguaje como los indígenas, esos lenguajes de los indígenas se denominan dialectos.
Morlaco: Es una variante del español usada en Ecuador.
Lojano: Variante del español usada en Ecuador.
• ¿De qué lengua procede? ¿Por qué hablamos español?
El español es una lengua romance, es decir, tiene sus orígenes en el latín que, con el Imperio Romano, abarcó gran parte de Europa, África y Asia; y, como toda lengua, fue evolucionando a través de los siglos. Lo hablamos por la conquista de casi toda Sudamérica por parte de los españoles que impusieron el idioma castellano como oficial.
• ¿Han escuchado varias lenguas en ella? ¿A qué personas identifican que hablen diferentes lenguas?
Hay países, o islas en las que es muy común escuchar diferentes idiomas en un solo espacio, y esto se debe más que todo al turismo, ya que llegan personas de todas partes del mundo hablando su lengua madre. Normalmente las personas que viven en sitios muy turísticos, hablan más de 3 idiomas, y por eso se les hace fácil identificar que idioma habla la persona, para así luego poder comunicarse fácilmente.
• ¿Saben palabras en la lengua materna de la localidad?
En Ecuador se hablan catorce idiomas. En la región Costa, la nacionalidad Awa, el awapít; Chachi, cha palaa; Epera, siapede; Tsáchila, tsa’fiquí. En la Amazonía, la nacionalidad Cofán, el ingae; Secoya y Siona, el paicoca (baicoca); Waorani, wao tedeo; Shiwiar, shiwiar chicham; Zápara, zapara; Achuar, achuar chicham; Andoa, andoa; Kichwa, kichwa; Shuar, shuar chicham. En la Sierra, la nacionalidad Kichwa con sus 18 pueblos originarios hablan el idioma kichwa.
• Pregunten a un familiar más palabras de lenguas indígenas que se usan en español
1. Cancha
Proviene del quechua "kancha" y significa recinto, cercado, como el espacio destinado a ciertos deportes o espectáculos. También tener "cancha" refiere a la habilidad que se adquiere con la experiencia.
Una segunda acepción que proviene de la palabra quechua "kamcha" refiere a las palomitas de maíz. En Perú, precisamente le dicen "canchita".
2. Carpa
Surge del quechua "karpa" que quiere decir gran toldo que cubre un circo o cualquier otro recinto amplio. En concreto, una tienda de campaña.
3. Pucho
En algunos países se utiliza la frase "no vale un pucho", que es igual a que no vale nada y "sobre el pucho", que significa enseguida, sobre el último minuto.
Viene del quechua "puchu" que significa sobrante.
En Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Honduras, Paraguay, Perú y Uruguay, refiere a cigarrillo o a su colilla, según la Real Academia Española.
También significa una porción pequeña de algo, un puñado.
4. Morocho
Proviene del quechua "muruch'u" que quiere decir "variedad de maíz muy duro".
Pero en Argentina, Bolivia, Paraguay, Perú y Uruguay, se trata de un adjetivo y una persona que tiene piel morena o el pelo negro.
5. Chacra
Surge del quechua "chakra".
En varios países de América Latina, chacra significa granja o estancia para cultivar la tierra.
6. Caucho
En varios países de América Latina se utiliza la palabra caucho para referirse al neumático de un auto. Deriva de la palabra quechua "kawchu" que quiere decir el látex que se extrae del árbol Hevea, conocido como el árbol del caucho, con el que se obtiene una masa impermeable muy elástica.
9. Choclo
Surge del quechua "choccllo" y quiere decir mazorca tierna de maíz.
La palabra choclo se utiliza en Argentina, Bolivia, Chile, Ecuador, Paraguay y Perú.
En México se dice elote.
10. Poncho
Este abrigo es popularmente usado en América del Sur.
Se trata de una prenda de vestir tejida con lana y con un agujero en el medio para introducir la cabeza.
El origen de esta palabra arrastra una discusión y una de las teorías es que viene de la palabra quechua "punchu", que significa lo mismo.
Otra es que proviene de la palabra "pontro" del araucano o mapuche que significa frazada.
Hay muchas otras palabras que el español adoptó del quechua como "chala", "coca", "cóndor", "guacho" y "guagua".
• ¿En qué lugares han escuchado estos diversos dialectos o quichuismos?
En todas partes a lo largo de Ecuador se ha escuchado estos tipos de dialectos, hasta hay algunos que incluso no sabíamos que provenían de lengua indígenas ya que nuestro país es muy rico culturalmente hablando debemos aprovechar y aprender más nuestra lengua materna.
Explicación:
Espero te ayude
La lengua materna de una localidad es la lengua aprendida desde la infancia en una región, según sea el caso de la persona.
Preguntas sobre mi lengua materna con familiares
1. Dialectos de la localidad y evolución del español.
En mi localidad existen variantes dialectales del maya, qué tiene sus variaciones por las áreas de Campeche, Quintana Roo y Yucatán.
La evolución del español en esta área se debió a la mezcla entre españoles que arribaron en la península, mezclados con los indígenas de la región.
2. De qué lengua procede y porqué hablamos español.
El maya procede de los pueblos originarios de la región y el español de las lenguas romances.
El español lo hablamos por la llegada de los españoles, que trajeron e impusieron el idioma a los indígenas para poder comunicarse con ellos.
3. ¿Han escuchado varias lenguas en ella? ¿Qué personas identifican que hablen diferentes lenguas?
Sí he escuchado a familiares o personas en la calle hablando varias lenguas. La mayoría de lo que hablan diferentes lenguas son indígenas o extranjeros.
4. Saben palabras en la lengua materna de la localidad
Sí, del maya algunas son:
- Cenote: maya “tz'onot”
- Batab: Cacique.
- Kaab: Abeja.
- Otoch: Casa.
- Sak: Blanco
5. Algunas palabras indígenas que se usan en español
- Cigarro: del maya siyar.
- Cachito: una parte mínima de algo.
- Aguacate: proviene de áwakatl.
- Tomate: de Tomatl.
- Pibil: del maya pib que significa bajo la tierra.
6. ¿En qué lugares han escuchado estos diversos dialectos o quichuismos?
En distintos lugares como Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador y Perú, en textos y en programas.
Relacionado a lengua materna: https://brainly.lat/tarea/1899941