• Asignatura: Castellano
  • Autor: jimmi76e6y7348
  • hace 9 años

casiones en lengua indigena cortas

Respuestas

Respuesta dada por: Thamia
3
La canción se llama: Que duerma el niñito
Makochi pitentsin 
manokoxteka pitelontsin 
makochi kochi noxokoyo 
manokoxteca noxokoyotsin 
manokoxteca nopitelontsin 
makochi kochi pitentsin 
manokoxteca pitelontsin 
manokoxteka noxokoyotsin 
makochi kochi pitelontsin 

Traducción: 

Que duerma mi niño 
que no despierte mi pequeñito 
mi niño, niño, mi niñito 
Que no despierte mi pequeñito 
que no despierte del dulce sueño 
mi niño, niño, mi niñito 
Que no despierte mi pequeñito 
que no despierte mi dulce dueño 
mi niño, niño, mi sueñito.

jimmi76e6y7348: ya la tego
Respuesta dada por: dilaneylandrea
2
Tlin hueca nica tlatipa, campa onitlacatl 
Huel hueyi natlacol quimahua no ilamiquiliz 
Niquita nocel nallacol xihuitl y ey ehecatl 
Ni chocazniqui nimiquiznequi noyolcocoliz 
Tlaltonalzin, nielci cihui nimihtzita 
Axon tlin hueca ni chanti nien tlahuil nehqui 
Niquita nacel notlacal xihuitl yeyecatl 
Ni chocaznequi nimiquiz nequi noyolcocoliz. 
Tlazocamatic. 

(Traducción) 
Que lejos estoy del suelo donde he nacido 
Inmensa nostalgia invade mi pensamiento 
Y al verte tan sola y triste cual hoja al viento, 
Quisiera llorar, quisiera morir de sentimiento. 
!Oh! tierra del sol, suspiro por verte 
Y ahora que lejos me encuentro sin luz y sin amor. 
Y al verte tan sola y triste cual hoja al viento 
Quisiera llorar quisiera morir de sentimiento. 
Preguntas similares