Contesta: 1. ¿Con qué propósito los sacerdotes españoles aprendían las lenguas nativas del país?
2. ¿Consideras necesario implementar en los diferentes trabajos el uso de lenguas ancestrales? Si o no ¿por qué?
Respuestas
Explicación:
Desde el principio de la colonización, los misioneros tuvieron clara la necesidad de aprender las lenguas indígenas para poder desarrollar eficazmente su labor evangelizadora. La predicación mediante intérprete fue uno de los primeros pasos, pero pronto fueron los mismos religiosos los que pasaron a predicar directamente en la lengua de los indios. Lógicamente, no se evangelizó en todas y cada una de las lenguas de América debido a la enorme disparidad lingüística, sino que se utilizaron las "lenguas generales" (salvo que el indio desconociese cualquiera de ellas, en cuyo caso no había más remedio que aprender la lengua en cuestión). Éstas, como lenguas de alguno de los grupos dominantes prehispánicos, se habían superpuesto a la diversidad como lengua oficial, como lengua franca, a veces por medio de decretos reales, por lo que abarcaban amplios territorios. Esto supuso un avance en el proceso evangelizador que estuvo acompañado de un apoyo político claro que favorecía el aprendizaje y la enseñanza de estas lenguas. Además, la predicación (y la enseñanza) en estas lenguas implicaba una vía de aculturación
Respuesta:
wei tu y yo tenemos las mismas tareas xdd
2.Claro,porque cada lengua tiene su cultura y podríamos manejarnos mucho mejor.