• Asignatura: Inglés
  • Autor: zoenaiarita9933
  • hace 2 años

revisión past continuous ​

Adjuntos:

emilianosoria460: Pedo italiano

Respuestas

Respuesta dada por: teresara05
1

Respuesta:

1. was singing / was having

2. was watching / was eating

3. were playing / was watching

4. were having / were talking

5. was doing / was having

6. was playing /was making

Respuesta dada por: MichaelSpymore1
2

Revisión past continuous.

Respuestas en negrita: [ver imagen adjunta]

Answer 1: Tommi sang while he was having a shower.

Translation 1: Tommi cantaba mientras él se estaba duchando.

Answer 2: I watched TV while I was eating a sandwich.

Translation 2: Yo veía la televisión mientras yo estaba comiendo un sándwich.

Answer 3: Mary and I played soccer while my family was watching the game.

Translation 3: Mary y yo jugábamos al fútbol mientras mi familia estaba viendo el juego.

Answer 4: We had dinner while we were talking about the soccer match.

Translation 4: Nosotros cenábamos mientras estábamos hablando sobre el partido de fútbol.

Answer 5: Andrea did her homework while she was having tea.

Translation 5: Andrea hacía los deberes mientras estaba tomando té.

Answer 6: The baby played while I was making lunch.

Translation 6: El bebé jugaba mientras yo estaba preparando el almuerzo.

Explicación:

Cuando usamos en inglés el pasado simple y el pasado continuo en la misma oración, significa que la acción en pasado simple, ocurrió mientras se desarrollaba la acción en pasado continuo, pero pudo interrumpir la acción o pudieron desarrollarse al mismo tiempo.

Podemos utilizar "when" o "while" cuando usamos estos dos tiempos:

Si usamos "while", después de "while" siempre aparece el verbo en pasado continuo y la siguiente acción puede aparecer también en pasado continuo si se realizaba simultáneamente o en pasado simple si interrumpió la acción que se desarrollaba.

Si usamos "when" la acción en pasado continuo aparece antes de "when" y después aparece la acción en pasado simple indicando que interrumpió la acción que se estaba desarrollando.

Según el contexto, si la acción en pasado simple interrumpió la acción en pasado continuo, debemos traducir la acción que interrumpió la acción al español como pretérito perfecto simple.

Pero si la acción en pasado simple comenzó mientras se desarrollaba la acción en pasado continuo, pero no interrumpió la acción tenemos que traducir este pasado simple como pasado imperfecto.

1: Tommi cantaba mientras se estaba duchando. Pretérito imperfecto porque comenzó a cantar después de haber empezado a ducharse pero no se interrumpió la acción, sino que cantaba y se duchaba al mismo tiempo.

2: Yo veía la televisión mientras estaba comiendo un sándwich. Pretérito imperfecto porque comencé a ver la televisión después de haber empezado a comer el sándwich, pero no se interrumpió la acción sino que veía la Tv y comía al mismo tiempo.

3: Mary y yo jugábamos al fútbol mientras mi familia estaba viendo el juego. Pretérito imperfecto porque empezamos a jugar al fútbol después de que mi familia empezase al ver el juego, pero no se interrumpió la acción sino que estábamos jugando y ellos viendo el juego al mismo tiempo

4: Nosotros cenábamos mientras estábamos hablando sobre el partido de fútbol. Pretérito imperfecto porque empezamos a cenar después de haber empezado a hablar sobre el partido, pero no interrumpió la acción, sino que estábamos cenando y hablando al mismo tiempo.

5: Andrea hacía los deberes mientras estaba tomando té. Pretérito imperfecto porque empezó a hacer los deberos después de haber empezado a tomar el té, pero no se interrumpió la acción, sino que hacía los deberes al mismo tiempo que tomaba el té.

6: El bebé jugaba mientras yo estaba preparando el almuerzo. Pretérito imperfecto porque el bebé empezó a jugar después de que yo comenzara a preparar el almuerzo, pero no se interrumpió la acción sino que jugaba al mismo tiempo que yo preparaba el almuerzo.

[Ver imagen adjunta]

Michael Spymore

Adjuntos:
Preguntas similares