Respuestas
Respuesta:
Ɨɨn yyelɨ'ɨ kuxi la'a luxi i, te tee luxi kuu nde'a nyivi i te kaja jnu'u i: «Ko ya'a kuu ñuñu nchi?» Te yye lɨ'ɨ ni ja'a i: «Ta ña'a ka»
Traducción:
Una mujer [está] baña[ndo] a su hijo [pequeño], y [el] niño ve sus testículos y pregunta: "¿Ése es mi cerebro?" Y la madre contestó: "Todavía no".
2. Ñalɨ'ɨ ni kaxi nuu teeyɨɨ i: «Iku kuaa ni layyee ña'a ñu orre ni kijli ñu.»
Te teeyɨɨ ni kaja jnu'u i: «Te na lo ka'vi ini ñu yye ni kijli nchi?»
Traducción: [Una] esposa [le] dice a su esposo: "Anoche me insultbas mientras dormías."
Y el esposo preguntó: "¿Y por qué piensas que estaba dormido?."
Explicación:
listo
Respuesta: 1. Ɨɨn yyelɨ'ɨ kuxi la'a luxi i, te tee luxi kuu nde'a nyivi i te kaja jnu'u i: «Ko ya'a kuu ñuñu nchi?» Te yye lɨ'ɨ ni ja'a i: «Ta ña'a ka»
Traducción:
Una mujer [está] baña[ndo] a su hijo [pequeño], y [el] niño ve sus testículos y pregunta: "¿Ése es mi cerebro?" Y la madre contestó: "Todavía no".
2. Ñalɨ'ɨ ni kaxi nuu teeyɨɨ i: «Iku kuaa ni layyee ña'a ñu orre ni kijli ñu.»
Te teeyɨɨ ni kaja jnu'u i: «Te na lo ka'vi ini ñu yye ni kijli nchi?»
Traducción: [Una] esposa [le] dice a su esposo: "Anoche me insultbas mientras dormías."
Y el esposo preguntó: "¿Y por qué piensas que estaba dormido?."
3-hasmelabte dubti ded hi su vistnegreb?
-meselamande
-ne, te pui pui pagua tua
-dupingua metelele!
Traducir
Un ciego le pregunta a un cojo:
- ¿Qué tal andas?
Y el cojo le contesta:
- Pues ya ves.
Explicación: