describir la diferencia entre la escritura ideografica y la escritura alfabetica

Respuestas

Respuesta dada por: johan22081
24


La escritura alfabética intenta reflejar con precisión el lenguaje hablado y sus sonidos, la escritura ideográfica representa con sus signos ideas o conceptos.



    La escritura es un sistema gráfico que permite representar al lenguaje utilizando un soporte que le permite materializarse. Es decir, el lenguaje es un sistema de comunicación estructurado y la escritura lo puede representar mediante los signos que la componen. La escritura necesita quedar plasmada en un medio material que puede ser un papel, una superficie o incluso un medio digital como la pantalla del ordenador. La escritura es por tanto un medio de representación de la lengua que se constituye en un sistema codificado compuesto por signos gráficos. Este sistema de gráficos pueden ser de dos clases, aquellos que representan al sonido o conjuntos de sonidos, es decir grafemas y aquí podríamos nombrar a la escritura más conocida que es la alfabética o aquel sistema de gráficos que busca representar ideas o conceptos y en este caso hablaríamos de escritura ideográfica. La escritura alfabética se caracteriza porque registra el lenguaje hablado con la máxima precisión, de tal manera que un sonido o conjunto de sonidos, una palabra, o una expresión hablada, tiene su par en el lenguaje escrito. Es preciso tener presente, aunque la escritura alfabética busca una máxima precisión con el habla,  no queda garantizada una correspondencia unívoca entre lo que son los fonemas, es decir los sonidos, y lo que son los grafemas, es decir, los gráficos que representan esos sonidos. Así por ejemplo ka y ca tienen un mismo fonema.

     La escritura ideográfica, sin embargo está formado por figuras que simbolizan ideas, objetos o conceptos. Ejemplos de este tipo de escritura son  la escritura china y la japonesa. Estos signos no tienen relación con los sonidos de las palabras y sirven para todas las lenguas, es decir el signo es el mismo con independencia del idioma del escritor. Esto se entiende en seguida con el siguiente ejemplo: el número 5, siempre tiene la misma forma, es el mismo signo y lo entienden personas de muy diferentes nacionalidades, sin embargo se escribe cinco en español y cinco en ingles y muchas personas inglesas no entenderán que la palabracinco se corresponde al signo 5, y muchas personas españolas seguramente no sabrán que five es la escritura del número 5 en inglés, pero lo normal es que la inmensa mayoría de las personas españolas e inglesas conocen el significado del símbolo 5.


Preguntas similares