Respuestas
Respuesta dada por:
14
Complementando la respuesta del usuario SandraBl, el titulo de las películas cambia dependiendo del país donde se vaya a proyectar porque muchas veces las traducciones literales de los títulos no resultan atractivas para el público, por lo que se adaptan a los modismos propios de cada país para que sea comprensible y fácil de retener para la audiencia. Todo esto forma parte de las herramientas publicitarias para garantizar el éxito de taquilla. Estas modificaciones también las podemos ver aplicadas a publicaciones escritas, como libros o novelas.
Estos son algunos ejemplos de cambios de títulos dependiendo de la región donde será publicado:
Titulo original: Eternal Sushine of the spotless mind
Latinoamerica: Eterno resplandor de una mente sin recuerdos
España: Olvidate de mi
Titulo original: The parent trap
Latinoamerica: Juego de gemelas
España: Tú a Londres, yo a California
Titulo original: Rosemary's baby
Latinoamerica: El bebé de Rosemary (traducción literal)
España: La semilla del diablo
Estos son algunos ejemplos de cambios de títulos dependiendo de la región donde será publicado:
Titulo original: Eternal Sushine of the spotless mind
Latinoamerica: Eterno resplandor de una mente sin recuerdos
España: Olvidate de mi
Titulo original: The parent trap
Latinoamerica: Juego de gemelas
España: Tú a Londres, yo a California
Titulo original: Rosemary's baby
Latinoamerica: El bebé de Rosemary (traducción literal)
España: La semilla del diablo
Preguntas similares
hace 6 años
hace 6 años
hace 6 años
hace 9 años
hace 9 años
hace 9 años
hace 9 años
hace 9 años