Respuestas
Respuesta dada por:
3
Los títulos de películas, libros y/u obras cambian dependiendo de cada país como una estrategia publicitaria para que se adapten mejor a la forma de hablar y los modismos de cada región, pues las traducciones literales muchas veces no resultan atractivas para todo público o no significan nada para esa audiencia. Esto también repercute en la traducción del contenido, siendo necesario adaptarlo al mercado donde se va a comercializar.
Algunos ejemplos de cambios en títulos dependiendo del país o región:
Titulo original: Brokeback Mountain (pelicula)
Latinoamerica: Secreto en la montaña
España: En terreno vedado.
Titulo original: Män som hatar kvinnor (Hombres que odian mujeres) (Libro)
Ingles: The girl with the dragon tatoo / La chica del tatuaje de dragón
Español: Los hombres que no amaban a las mujeres
Algunos ejemplos de cambios en títulos dependiendo del país o región:
Titulo original: Brokeback Mountain (pelicula)
Latinoamerica: Secreto en la montaña
España: En terreno vedado.
Titulo original: Män som hatar kvinnor (Hombres que odian mujeres) (Libro)
Ingles: The girl with the dragon tatoo / La chica del tatuaje de dragón
Español: Los hombres que no amaban a las mujeres
Preguntas similares
hace 6 años
hace 6 años
hace 9 años
hace 9 años
hace 9 años
hace 9 años