• Asignatura: Castellano
  • Autor: pauzhijeremy18
  • hace 3 años

Coloque 5 ejemplos de variedades lingüísticas de la costa y 5 de la sierra con su respectivo significado
tema: lengua y literatura

Respuestas

Respuesta dada por: KaoryYM
0

Respuesta:

1. Costa *Hablado por las clases cultas y gente adulta de ascendencia limeña o de larga estadía en la capital o en la costa (y de poco contacto con el grupo social migrante) ; tuvo antaño y tiene aún la fama de ser el mejor. Es; pese a ser hablado propiamente por una minoría; la base del español peruano .

2. Selva *El español amazónico es un dialecto del idioma español hablado en la Amazonía principalmente, del Perú. Se ha visto mayormente influido por las lenguas amazónicas. *Anteposición del género y doble posesivo. Ejemplo: De Antonio y sus amigas. *Anteposición de artículos frente a los nombres propios. Ejemplo: Juana ; La Fauna.

3. Sierra *Es el más empleado en toda la sierra (más marcado en el ámbito rural) y tiene muchas similitudes con el habla «estándar» de Ecuador y Bolivia. No obstante ser la base del español peruano popular y a diferencia de en aquellos países limítrofes, fue siempre estigmatizado por la gente de la costa y sobre todo la de Lima.

Características

*Choclo: maíz* Charqui: carne seca al sol. *Chupo: absceso, tumor pequeño. *Cantuta: flor sagrada de los incas. *

*Look: Manera de vestir (“Qué buen look que tenés! “). Llamar la atención sin comprar ropa de Armani. Estilo muy personal. Libertad para hacer un mix de remeras del Once, pantalones de Recoleta y zapatos de Villa Crespo. *DJ: El que pone los discos (“Hoy toca un DJ noruego”). Su arte consiste en girar los discos al revés y poner temas con un hin pun chin pun más violento que bombardeo en Irak. *Cíber: Negocio de Internet (“Vamos al cíber”). Cantera de nerds o futuros asesinos serial4 Allí, los adolescentes matan gente virtualmente y se enamoran vi chat. Recurso barato para más que quieren quedarse solitas *Casting: Prueba artística (“Tengo el casting a las diez”). Catálogo argentino de personajes: desempleados, artistas, modelos y ex empleadas de Roberto Galán. Curro para cobrar 50 pesos la foto. *Blog: Diario íntimo en Internet (“En mi blog puse las fotos”). Recurso para que cualquier perejil le muestre al mundo sus fotos olas cosas que piensa, como si fueran Urna Thurman o Saramago.

Locales Las lenguas nativas se hablan, sobre todo, en los Andes centrales y en la selva amazónica. Actualmente se ha definido más de 15 familias lingüísticas en el territorio peruano y aún otra quincena o más de lenguas aisladas y no clasificadas. En la actualidad se sabe que las lenguas que pudieron haberse empleado en el Perú sobrepasan fácilmente las 300; incluso, cronistas como Acosta hablan de 700. Sin embargo, desde la época de conquista, durante el Virreinato y tras la independencia, la desaparición de los indígenas (por epidemias, trabajos forzados y mestizaje) y la discriminación anti-indígena por parte de la población blanca y mestiza, así como del gobierno peruano (que impuso el español) redujeron el número de lenguas indígenas a menos de 150 en la actualidad. Aun así, el número es mayor, pero desproporcionado. La siguiente lista es de las lenguas habladas hoy en día y aquellas extintas en el siglo XX o en extinción .

Regionales La preservación de las lenguas y culturas indígenas, depende en gran medida del reconocimiento de los derechos colectivos de las comunidades a crear y controlar sus instituciones educativas. Si bien es deber del Estado apoyar estas iniciativas, sólo la lucha constante de las comunidades logrará romper las barreras burocráticas y desmontar el andamiaje del falso discurso pluri-multi que ha caracterizado las políticas educativas de los últimos años. Cualquier política del lenguaje que no coloque en el centro de su quehacer los repertorios discursivos y modelos culturales de los sujetos y destinatarios de dichas políticas, estará destinada a fracasar. De allí que también resulta de importancia, el respeto por los dialectos regionales. El Noroeste Argentino es una región que se caracteriza por el uso de un dialecto que difiere considerablemente del español estándar. La secular presencia de la lengua quechua, entre otras lenguas aborígenes, ha dado lugar a complejos procesos de transferencia lingüística que no han sido suficientemente investigados, pero cuyo desarrollo ha dejado huellas en este dialecto regional del español, demasiado visibles para ignorarlas. El sistema educativo, en lugar de ignorar estas características, debería capacitar a los docentes para enseñar la lengua nacional con estrategias similares a las utilizadas para una segunda lengua, respetando el dialecto local, sin estigmatizarlo. De este modo, respetando tanto las lenguas vernáculas como los dialectos regionales, anularíamos una de las principales fuentes de discriminación en las aulas.  

Preguntas similares