TRADUCE EL TEXTO A ARABE
"endant une courte période, les jésuites y ont également résidé et certaines peintures sont
encore conservées. Elle se compose de l'église, du cloître, de la maison des chanoines et de
ocaux actuels du musée ethnographique. L'apparence actuelle de l'église date de 1620, date
laquelle elle a reçu ses dernières réformes. Les religieux qui habitaient Santa Catalina étaient
réputés pour être de bons copistes de livres. Pendant la guerre d'indépendance, le couvent
était très mauvais, transformant le cloître en infirmerie. D'un côté de la façade principale, on
voit une croix qui nous rappelle l'existence des anciens cimetières paroissiaux, c'est parce que
des personnes de haute classe sociale étaient enterrées dans les paroisses.
Un autre fait intéressant est lestanneries, qui étaient les endroits où les peaux étaient
tannées, une activité tres sale et malodorante qui était également généralement située près
de la rivière. On peut encore voir ceux qui sont conservés dans l'actuel musée ethnographique
Respuestas
Respuesta dada por:
1
Respuesta:
"لفترة قصيرة ، أقام اليسوعيون هناك أيضًا وهناك بعض اللوحات
لا تزال محفوظة. تتكون من الكنيسة ، الدير ، بيت الشرائع و
المحيطات الحالية للمتحف الإثنوغرافي. يعود الظهور الحالي للكنيسة إلى عام 1620 ،
التي تلقت إصلاحاتها الأخيرة. كان المتدينون الذين عاشوا في سانتا كاتالينا
من المعروف أنهم ناسخون جيدون للكتب. خلال حرب الاستقلال الدير
كان سيئًا للغاية ، حيث تحول الدير إلى مستوصف. على جانب واحد من الواجهة الرئيسية ، نحن
يرى صليبًا يذكرنا بوجود مقابر الرعية القديمة ، لأنه
الناس من الطبقة الاجتماعية العالية دفنوا في الرعايا.
حقيقة أخرى مثيرة للاهتمام هي المدابغ ، التي كانت أماكن جلود
مدبوغ ، وهو نشاط متسخ للغاية ورائحته كريه الرائحة كان يقع أيضًا بالقرب منه
من النهر. لا يزال بإمكاننا رؤية تلك المحفوظة في المتحف الإثنوغرافي الحالي
Maria04GC:
no se que has dicho
Preguntas similares
hace 3 años
hace 3 años
hace 5 años
hace 5 años