• Asignatura: Historia
  • Autor: katalinagutierrez027
  • hace 3 años

¿Por qué se consideró que era importante que la biblia se tradujera a más idiomas?

Respuestas

Respuesta dada por: cabreraluz055
1

Respuesta:

para que todo él mundo pudiera leerla

Respuesta dada por: kenniafernanda7852
0

Respuesta: Egipto. La traducción Septuaginta (de lo que ahora conocemos como el Antiguo Testamento) del hebreo al griego es la primera traducción conocida de la Biblia. A medida que el pueblo judío era esparcido, el griego antes que el hebreo, llegó a ser el idioma que comúnmente se hablaba. La primera traducción establece el principio de acceso y uso de la Escritura en el idioma cotidiano del pueblo Y SE TRADUJO EN;

-La Peshita

-Biblia en gótico (alemán temprano)

-La Vulgata

-Biblia en armenio

-Biblia en georgiano

-Biblia en etíope

-ETC

Explicación:

ESPERO QUE TE HALLA SERVIDO

Preguntas similares