Respuestas
Respuesta:
Transcripción fonética frente a ortografía
La ortografía tradicional de la mayoría de idiomas no se corresponde de manera directa con su pronunciación fonética. Esto sucede porque los sistemas ortográficos no recogen todas las diferencias fonéticas existentes en la lengua hablada o incluye convenciones ortográficas no presentes en el habla (como representar un determinado sonido por grupos de varias letras o signos, o usar signos diferentes para el mismo sonido en distintas ocasiones) y estas peculiaridades deben ser aprendidas de memoria.
El inglés o el francés en sus formas estandarizadas escritas son buenos ejemplos de ello, ya que gran parte de su ortografía se fijó hace siglos cuando el inventario fonético y procesos fonológicos de esas lengua diferían de los actuales. En inglés, palabras como bough y through se pronuncian de forma muy diferente, incluso aunque se deletreen de manera análoga. Una lista más completa que muestra la variabilidad de pronunciación de la secuencia -ea- es la siguiente:
Sonido Ortografía transcripción AFI Significado
[iː] heap, heat [hiːp], [hiːt] 'montón', 'calor'
[e] head, health [hed], [helθ] 'cabeza', 'salud'
[ɜː] heard, hearse [hɜːd], [hɜːs] 'oído', 'coche fúnebre'
[ɑː] heart, hearken [hɑː(ɾ)t], [hɑːkən] 'corazón', 'escuchar'
[iə] hear, heal [hiə(ɾ)], [hiəl] 'oír', 'sanar'
[eɪ] break, great, steak [breɪk], [greɪt], [steɪk] 'romper', 'gran', 'bistec'
Explicación:
espero haberte ayudado