Respuestas
Respuesta:Resumen: En este trabajo, elaborado por el propio autor a partir de una conferencia suya, se analiza la situación de los neologismos en el español jurídico
de la Argentina desde una perspectiva relevante tanto para el profesional del
Derecho y de la traducción, así como para los estudiantes de ambas disciplinas.
Abstract: This essay, written by the author himself based on a lecture he
gave, analyzes the status of neologisms in the legal Spanish of Argentina from
a perspective that is interesting both for Law and translation professionals
and students.
Palabras clave: Español jurídico - Neologismo - Lengua y Derecho.
Keywords: Legal Spanish - Neologism - Language and the Law.
El tema del que voy a hablar hoy es la creación y el uso de neologismos en el español jurídico de la Argentina. En la primera parte, presentaré
un breve marco teórico y, en la segunda, comentaré algunos ejemplos.
La actividad de innovación léxica se enmarca en lo que conocemos
como “cambio lingüístico”, es decir, toda lengua muta, evoluciona, “se
reinventa”. En la lengua general, este cambio es paulatino pero permanente, y se aprecia tanto en el campo léxico como e
Explicación:En el español jurídico como lengua de especialidad, el cambio se manifiesta, particular y mayoritariamente, en el plano léxico-semántico. En
la variedad geolectal del español jurídico de la Argentina, de la que nos
ocupamos hoy, la actividad neológica es intensa y constante, a despecho
de la tradición de inmutabilidad y la tendencia a la cristalización que normalmente se atribuyen a la terminología del Derecho. Entre otras razones,
este dinamismo neológico se debe al significativo peso que en nuestro país
tiene la doctrina, que es una fuente de extraordinaria producción y riqueza,
y también a la libertad y la creatividad con las que el abogado se expresa en
muchos de los tipos textuales que genera. Además, ciertos cambios que se
han producido en las últimas dos décadas en el plano discursivo, especialmente en el área de la redacción de contratos, han traído aparejado también
el cambio léxico y, con él, la introducción de neologismos.
Así, por ejemplo, surgen sintagmas como “empresa afiliada”, “potestad ablatoria del Estado”, “acreedores revisantes” o “eficacia jurígena”,
todos debidos a la pluma de un autor que, en su rol de jurista, de abogado
litigante, consultor o redactor, de juez, etcétera, va en busca de una comunicación más vívida, más sintética, más original o más eficaz. Estas
pretensiones no necesariamente van unidas a una mayor claridad, sobre
todo si el contexto de uso no es suficientemente elocuente; pero