• Asignatura: Castellano
  • Autor: celpinchecha
  • hace 9 años

Alguna rima, adivinanza o canción en una lengua indigena mexicana y su traduccion en español.
Ayudaaaaaaaaaaaaa!!!!!!

Respuestas

Respuesta dada por: valerimarmol66
11
NailaCuzaani' beeu ti gueela',
Naila cayuuna neza lua'.
Hrabibe na' ne diidxa do',
gulaquibe ladxido'be lu hrua'.
Gudxelaabe shiñé cayuunabe',
ne gudxibena' sacarí:
ma gudxite' lii ne sti nguiiu,
ma cadi stiu nga ladxidua'ya'.
Ma gudxite' lii ne sti nguiiu,
ma cadi stiu nga ladxidua'ya'.
Naila, gudxi na' shiñé cusaanu' na',
huati, nanu cou nadxieelii;
bibigueta ne na', cadiguyubu stobi.
Cabeeza' lii ti pa qui guínilu',
zuninálu' ladxidua'ya'.
Naila, gudxi na' shiñé cusaanu' na',
huati, nanu cou nadxieelii;
bibigueta ne na', cadiguyubu stobi.
Cabeeza' lii ti pa qui guínilu',
zuninálu' ladxidua'ya'.
Traducción de Oscar Toledo Esteva
 NailaEn una noche de luna,
Naila lloraba ante mi.
Ella me hablaba con ternura,
puso en mis labios su dulzura.
Yo le decía porqué lloraba,
ella me contestó así:
ya me embriagué con otro hombre,
ya no soy Naila para tí.
Ya me embriagué con otro hombre,
ya no soy Naila para tí.
Naila, di porqué me abandonas,
tonta, si bien sabes que te quiero;
vuelve a mi, ya no busques otro sendero.
Te perdono porque sin tu amor,
se me parte el corazón.
Naila, di porqué me abandonas,
tonta, si bien sabes que te quiero;
vuelve a mi, ya no busques otro sendero.
Te perdono porque sin tu amor,
se me parte el corazón.
Letra de Chu Rasgado
Preguntas similares