• Asignatura: Química
  • Autor: verduzcofernanda29
  • hace 5 años

En qué consiste la obra "El estilo en las artes tecnicas y tectonicas"​

Respuestas

Respuesta dada por: yoongi1226
1

Respuesta:

ACEPTO

|Crear una cuenta

Obras

Noticias & Temas

Productos

BIM

Entrevistas

Concursos

Eventos

Nosotros

Contacto

Enviar Obra

Publicidad

Change country

Cerrar sesión

Volver

Inicio

Proyectos

Productos

Carpetas

Feed

Semper: El estilo / Azpiazu

Guarda esta imagen en tus favoritosSemper: El estilo / Azpiazu

Escrito por Karina Duque

12 de Septiembre, 2013

Compartir

Les presentamos el libro Semper: El estilo (El estilo en las artes técnicas y tectónicas o Estética práctica), de Azpiazu Ediciones, la primera traducción al español, un siglo y medio después, del clásico escrito Der Stil, de Gottfried Semper acompañada por mucho material complementario. Basada en el texto original (1860 y 1963), incorpora textos de César Pelli, Karl Otfried Müller, Karl Bötticher, y el mismo Gottfried Semper, además de notas del traductor y 1700 ilustraciones agregadas a esta edición, que convierten la obra de Semper en un libro que traspasa lo temporal, un manual para técnicos, artistas y amantes de las artes.

A continuación los dejamos con la reseña del libro escrita por Ignacio Azpiazu.

Guarda esta imagen en tus favoritos

Der Stil es el principal escrito de Semper, quien fue el primer director de la carrera de arquitectura en el Politécnico de Zurich (ETH Zurich) y estableció su línea intelectual. La influencia de la enseñanza de Semper es palpable hoy en día en la arquitectura suiza y de habla alemana en general -en general de manera implícita, como base común de conocimiento, pero muchas veces de manera bien explícita: en el reciente manual "Construir la arquitectura", de Andrea Deplazes (profesor del ETH Zurich), las referencias a Semper son constantes.

Guarda esta imagen en tus favoritos

El libro original (primera edición de 1860-63, segunda de 1878-79) no se volvió a imprimir en alemán hasta hace pocos años, y la primera traducción al inglés, del Getty Research Institute, es de 2004.

Guarda esta imagen en tus favoritos

Además de por su cuidada traducción al español del complicado alemán original, esta edición se distingue de las anteriores por la cantidad de material complementario: junto a la traducción de la introducción de Harry Francis Mallgrave para la edición de 2004, se incorporan como lecturas preliminares textos de César Pelli, Karl Otfried Müller, Karl Bötticher, y el mismo Gottfried Semper; hay también cientos de notas de traducción que en casos incluyen fragmentos de otros textos a los que Semper hace referencia, y un apéndice de 1700 ilustraciones. Bien vinculado con el texto original por medio de notas y llamadas, este material le restituye al mensaje original la riqueza y claridad que tuvo para Semper y sus alumnos.


verduzcofernanda29: gracias
Preguntas similares