• Asignatura: Inglés
  • Autor: rome10xd
  • hace 5 años

"Ella estuvo platicando con un famoso actor" en este caso para traducirlo al ingles deberia traducir "con" como "to a" o "with a"?​

Respuestas

Respuesta dada por: nazaretmh2005
1

Respuesta:

to a

Explicación:

porque no puede ser with a ( nosotros estuvimos )


rome10xd: segun tengo entendido with significa "con" no?
nazaretmh2005: si
rome10xd: pero aun no se bien como usar "with", de todas maneras gracias
Respuesta dada por: connie773989
1

Respuesta:

she was talking with a famous actor

"to" o con "with", pues en la oración ya te he puesto la respuesta literalmente, es con "with"


rome10xd: tengo mis dudas, no estoy del todo seguro como se usa "with"
connie773989: "With”. Puede utilizarse como una preposición de modo, instrumento o de acompañamiento. Se traduce como “con”.
connie773989: un ejemplo, "I was talking with andres" que en español sería "estaba hablando con Andrés
connie773989: si quieres usar el "to" se usa en un contexto distinto por ejemplo "I went to the cinema" yo fuí al cine
rome10xd: Tu explicacion fue clara y entendible, gracias por tu ayuda
Preguntas similares