Respuestas
ESTA ES UNA CANCIÓN DE CUNA ORIGINARIA DEL ESTADO DE GUERRERO.
MAKOCHI PITENTSIN
MANOKOXTEKA PITELONTSIN
MAKOCHI KOCHI NOXOKOYO
MANOKOXTECA NOXOKOYOTSIN
MANOKOXTECA NOPITELONTSIN
MAKOCHI KOCHI PITENTSIN
MANOKOXTECA PITELONTSIN
MANOKOXTEKA NOXOKOYOTSIN
MAKOCHI KOCHI PITELONTSIN
TRADUCCIÓN:
QUE DUERMA MI NIÑO
QUE NO DESPIERTE MI PEQUEÑITO
MI NIÑO, NIÑO, MI NIÑITO
QUE NO DESPIERTE MI PEQUEÑITO
QUE NO DESPIERTE DEL DULCE SUEÑO
MI NIÑO, NIÑO, MI NIÑITO
QUE NO DESPIERTE MI PEQUEÑITO
QUE NO DESPIERTE MI DULCE DUEÑO
MI NIÑO, NIÑO, MI SUEÑITO.
EN GENERAL LAS CANCIONES EN NÁHUATL SON MUY CORTAS Y LAS TRADUCCIONES PUEDEN VARIAR LIGERAMENTE.
Y ALGUNOS POEMAS
JURAMENTO YAQUI (TRIBU DEL SUR DE SONORA)
PARA TI NO HABRÁ SOL, PARA TI NO HABRÁ MUERTE,
PARA TI NO HABRÁ DOLOR, PARA TI NO HABRÁ CALOR,
NI SED, NI HAMBRE, NI LLUVIA, NI AIRE, NI ENFERMEDAD, NI FAMILIA.
NADA TE CAUSARÁ TEMOR, TODO HA TERMINADO PARA TI,
EXCEPTO UNA COSA: HACER TU TRABAJO.
EN EL PUESTO QUE HAS SIDO ASIGNADO,
AHÍ TE QUEDARÁS PARA LA DEFENSA DE TU NACIÓN,
DE TU GENTE, DE TU RAZA, DE TUS COSTUMBRES, DE TU RELIGIÓN.
¡ JURAS CUMPLIR CON EL DIVINO MANDATO !
¡EHUI! (SI)
2)
Cancion en lengua indigena: Náhuatl
Titulo: In ocuicuilton (El gusanito)
Autor: Desconocido.
"Ce papalotl nocuepazquiani
nipatlaniz xoxohchipaz
ce cuicuizcatl nocuepazquiani
ihuan noxopantlan ninehnemi
Cenimialhuitl nocupazquiani
zopelic ninen nechicoz
icuicatzin cahcamate
aquiyenotlazocauh
Ce chapolin nocuepazquiani
ihuan nicuautlatzotzonal
cuaeualtzintzin cuacualcampa
ipan ce capoltic pac
Ye nelli zali ocuicuilton
ye nic mati tiein nicchihua
ihtic nopoxac nochiaz
nohueyhueyitlalliliz
Nohueyhueyitlalliliz
Nohueyhueyitlalliliz"
Traduccion al español:
"Quiero ser una mariposa,
y volar de flor en flor,
quiero ser una golondrina y vivir en mi estación.
Quiero ser una abejita,
y reunir la rica miel,
pa’ llevarle a su boquita
la dueña de mi querer.
Quiero ser un chapulín,
y tocar con mi violín,
esas lindas mañanitas,
sentado en un capulín.
Pero soy un gusanito,
y ya sé qué debo hacer,
esperarme en mi capullo,
y crecer crecer crecer.
Y crecer crecer crecer
y crecer crecer crecer."
El idioma Náhuatl es una lengua originaria de los indios aztecas, en la actualidad mas de 1, 4 millones de personas hablan esta lengua en Mexico, esta cancion es una de las populares en esta lengua.
_____________________________________
Respuesta relacionada:
https://brainly.lat/tarea/2940742