• Asignatura: Historia
  • Autor: 3329ola
  • hace 9 años

una cancion en lengua indigena traducida en español

Respuestas

Respuesta dada por: loscolibriess
1572
CANCIONES LENGUA INDÍGENA
ESTA ES UNA CANCIÓN DE CUNA ORIGINARIA DEL ESTADO DE GUERRERO.

MAKOCHI PITENTSIN
MANOKOXTEKA PITELONTSIN
MAKOCHI KOCHI NOXOKOYO
MANOKOXTECA NOXOKOYOTSIN
MANOKOXTECA NOPITELONTSIN
MAKOCHI KOCHI PITENTSIN
MANOKOXTECA PITELONTSIN
MANOKOXTEKA NOXOKOYOTSIN
MAKOCHI KOCHI PITELONTSIN

TRADUCCIÓN:

QUE DUERMA MI NIÑO
QUE NO DESPIERTE MI PEQUEÑITO
MI NIÑO, NIÑO, MI NIÑITO
QUE NO DESPIERTE MI PEQUEÑITO
QUE NO DESPIERTE DEL DULCE SUEÑO
MI NIÑO, NIÑO, MI NIÑITO
QUE NO DESPIERTE MI PEQUEÑITO
QUE NO DESPIERTE MI DULCE DUEÑO
MI NIÑO, NIÑO, MI SUEÑITO.

EN GENERAL LAS CANCIONES EN NÁHUATL SON MUY CORTAS Y LAS TRADUCCIONES PUEDEN VARIAR LIGERAMENTE. 
Y ALGUNOS POEMAS

JURAMENTO YAQUI (TRIBU DEL SUR DE SONORA)

PARA TI NO HABRÁ SOL, PARA TI NO HABRÁ MUERTE,
PARA TI NO HABRÁ DOLOR, PARA TI NO HABRÁ CALOR,
NI SED, NI HAMBRE, NI LLUVIA, NI AIRE, NI ENFERMEDAD, NI FAMILIA.

NADA TE CAUSARÁ TEMOR, TODO HA TERMINADO PARA TI,
EXCEPTO UNA COSA: HACER TU TRABAJO.

EN EL PUESTO QUE HAS SIDO ASIGNADO,
AHÍ TE QUEDARÁS PARA LA DEFENSA DE TU NACIÓN,
DE TU GENTE, DE TU RAZA, DE TUS COSTUMBRES, DE TU RELIGIÓN.

¡ JURAS CUMPLIR CON EL DIVINO MANDATO ! 

¡EHUI! (SI)

2)
Respuesta dada por: Anónimo
539

Cancion en lengua indigena: Náhuatl

Titulo: In ocuicuilton (El gusanito)

Autor: Desconocido.

"Ce papalotl nocuepazquiani

nipatlaniz xoxohchipaz

ce cuicuizcatl nocuepazquiani

ihuan noxopantlan ninehnemi

Cenimialhuitl nocupazquiani

zopelic ninen nechicoz

icuicatzin cahcamate

aquiyenotlazocauh

Ce chapolin nocuepazquiani

ihuan nicuautlatzotzonal

cuaeualtzintzin cuacualcampa

ipan ce capoltic pac

Ye nelli zali ocuicuilton

ye nic mati tiein nicchihua

ihtic nopoxac nochiaz

nohueyhueyitlalliliz

Nohueyhueyitlalliliz

Nohueyhueyitlalliliz"

Traduccion al español:

"Quiero ser una mariposa,

y volar de flor en flor,

quiero ser una golondrina y vivir en mi estación.

Quiero ser una abejita,

y reunir la rica miel,

pa’ llevarle a su boquita

la dueña de mi querer.

Quiero ser un chapulín,

y tocar con mi violín,

esas lindas mañanitas,

sentado en un capulín.

Pero soy un gusanito,

y ya sé qué debo hacer,

esperarme en mi capullo,

y crecer crecer crecer.

Y crecer crecer crecer

y crecer crecer crecer."

El idioma Náhuatl es una lengua originaria de los indios aztecas, en la actualidad mas de 1, 4 millones de personas hablan esta lengua en Mexico, esta cancion es una de las populares en esta lengua.

_____________________________________

Respuesta relacionada:

https://brainly.lat/tarea/2940742

Adjuntos:
Preguntas similares