Respuestas
Respuesta:
,Imayna simiwanmi yupaychaskkayki?...
LIma kkalluywanmi anaychaskkayki, wihcha kkesaykikka?..
kay pachapi manchakuywan simiyki hunt'anayta unanchaway;
map'a rimayniykunata llump'akkchay, ahllu kkalwaytari paskarity...'
Las palabras de este antiguo himno cat6lico, seleccionado por Jose
Maria Arguedas para demostrar la est6tica caracteristica del idioma aborigen, nos revelan a la vez las dificultades, por no decir la imposibilidad, de expresarse artisticamente a travs de las palabras. Arguedas
comparte la angustia de tratar de expresar su visi6n particular del mundo, cuando ese mundo es un misterio para muchas personas (la traducci6n es mia):
With what possible words can I honor, respect you?
In what tongue can I adore you?
Me, an orphan
In this fearful world, your word fills me up, let me hear it.
My words get more unclear.
Release my tongue-tied speech.
EL VIA CRUCIS DEL BILINGUE
Tambidn Arguedas, que sinti6 la dificultad de escoger entre el castellano y el quechua para hacer que el lector compartiera de su mundo,
SJose Maria Arguedas, <<La literatura quechua en el Peru: Las oraciones e himnos de origen cat6lico>, Mar del Sur, 1, num. 1 (sept.-oct. 1948), 54.
Explicación:
espero te ayude
Respuesta:
Explicación: