Respuestas
Respuesta:
Traducido = Crea una historia de aliento azul
Explicación:
El gato que está triste y azul. Uno la escucha y al momento se hace esta pregunta: ¿qué diablos es un gato triste y azul? Si ése es su caso, no se vaya, que lo que aquí sigue es un intento de respuesta. Si se le ocurre otra, me lo dice.Lo triste. El gato que etcétera es una canción originalmente compuesta en italiano. Se llamaba Un gato nel blu y hablaba de un gato que, más que triste, estaba en el cielo, donde el narrador, que era como el niño de El sexto sentido, pero con gatos, le veía, recordaba un pasado hoy desencajado y le hacía testigo. El traductor de la canción al castellano tuvo que rechazar que el gato estuviera en, literalmente, el azul, una palabra que, a diferencia del italiano, no significa nada en castellano. En lugar de blu apostó por su traducción castellana previamente traducida al inglés: triste. Pero, y he aquí la perplejidad que consigue la letra, también apostó por integrar su traducción literal al castellano: azul. La palabra azul no significa nada en castellano, pero convierte esta canción en un objeto extraño. Integra dos cosas extrañas: un gato y el color azul. Y, snif, una cosa absolutamente común: la tristeza.