• Asignatura: Castellano
  • Autor: marthadoria2005
  • hace 6 años

coloquialismo en latino América​

Respuestas

Respuesta dada por: marylatoberry
0

Respuesta:

Explicación:

Vaina: Con solo este sustantivo y el verbo adecuado se puede expresar todo: "dame esa vaina", "haz esta vaina", "ando en una vaina"

Por si las moscas:  No en el sentido literal, pues no quiere decir que te vas a encontrar con moscas en el camino. Entonces, si un amigo te pregunta: – “¿Llevamos comida para el viaje?” Tu responderías: “Sí, por si las moscas. De pronto no encontramos un restaurante abierto en la carretera”.

Dime: para pedirle a la persona que repita lo que acaba de decir. En México y en Ecuador dirían en cambio la palabra “mande”. podrías decir algo como: – Deberíamos llevar más dinero por si las moscas. La persona con la cual estás hablando te respondería: – ¿Dime? No te escuché.

Pil@: en Colombia si queremos hacerle un cumplido a alguien inteligente o astuto le decimos “pilo(a)”.

Ir al grano: Si queremos pedirle a alguien que sea directo al hablar, usamos la expresión “ir al grano“. Así: -Deberías ir al grano, si te quieres ir ya de la fiesta está bien, sólo dímelo. La persona con la que estás hablando te podría responder: – La verdad sí, me quiero ir ya, estoy muerto.

Estoy muerto: En este contexto “estar muerto” no significa que nuestro corazón dejó de latir. Se refiere a estar muerto del cansancio.

Traga: Los colombianos le decimos “traga” a la persona que nos gusta o de la cual estamos enamorados y que usualmente no nos corresponde.

Preguntas similares