Respuestas
El origen de las lenguas usadas por Homo sapiens se pierde en la prehistoria.
Solo el desarrollo de la escritura ha permitido rescatar algo de lo mucho que la especie humana decía, expresaba, manifestaba. Y ciertamente ese registro es sumamente fraccionario, es decir, incompleto en todo sentido.
Por ello resulta imposible conocer quién de todos nuestros antepasados fue la primera persona en vincular a dos grupos de lenguas distintas mediante el oficio de traductor (posiblemente haya sido intérprete, pues es altamente plausible que haya sido antes del desarrollo de la escritura).
De todos modos, ante alguna pregunta en forma privada, y dado que he desempeñado muchas veces el oficio de intérprete y de traductor entre varias lenguas, ensayo una forma posible iniciar una "interpretación": ¡las señas! (y los "gruñidos").
En efecto, al encontrarse colectivos humanos que "gruñían" de forma distinta uno del otro, lo más natural era que, si nada los impulsaba a masacrarse mutuamente (competición por una pieza de caza, una fuente de agua, un refugio, etc.), señalasen las "cosas" que les interesara "compartir" o "intercambiar" y expresaran en su forma de "decir" cómo era el "nombre" que usaban para tal cosa. El "interlocutor" del otro colectivo respondería señalando la misma "cosa" y expresando su "nombre" en sus gruñidos correspondientes.
Un proceso ciertamente fatigoso que, al cabo de algunas "horas" (o quizá días o quizá semanas) haría posible a los dos grupos "entenderse" mutuamente dado que poco a poco se iría de los sustantivos a los adjetivos y a los verbos, luego a la flexión de la lengua y finalmente el salto a conceptos "invisibles" (es decir, la abstracción) que permitiría incluir sentimientos, pasiones, pulsiones, afectos, etc.
Si los colectivos interactuaban con cierta frecuencia hasta fuera posible el mestizaje entre unos y otros y las crías (niñas y niños) crecerían escuchando dos formas distintas de "gruñir" de parte de sus respectivos progenitores. Esas personas, al poco tiempo, serían las primeras "intérpretes" naturales (sin academia alguna).
También era posible el secuestro de una persona por un colectivo rival y el desarrollo de una capacidad forzada de interpretación (si tal persona era mantenida con vida durante el tiempo suficiente). Si la persona raptada llegaba a concebir crías con alguna integrante del colectivo "anfitrión", nuevamente habría intérpretes naturales al cabo de unos pocos años.
Finalmente, ya en aquellas épocas había personas que se aventuraban más allá del valle, el bosque, la caverna, las montañas, las costas o lo que fuera su hábitat de origen. En sus viajes o en sus migraciones (mucho más si lo hacían como colectivo) la interacción con grupos que usaran formas de expresión distintas era inevitable y nuevamente aparecería el proceso de las señas, las denominaciones cruzadas, el mestizaje, las crías bilingües, etc.
Respecto de la traducción, este es un oficio que se hace por escrito y solo fue posible con ocasión del desarrollo de la escritura (a partir de, aproximadamente, los años 3.500 aEC, aunque no se han encontrado "textos coherentes" hasta más o menos el 3.000 aEC) así que cae dentro de lo que llamamos "Historia".
Sin embargo, una vez más, la primera persona que lo hizo no dejó su nombre escrito en la tableta de arcilla o en el papiro (por dar un par de ejemplos) en que registró su obra. Quizá haya sido en algún lugar del Antiguo Egipto, Sumer, Antigua India o Antigua China, y quizá nunca sepamos dónde exactamente ni quién específicamente.
Paz.
no se
xd ....................................................