Seleccione de la siguiente oración simple la que especifica correctamente sujeto, verbo y predicado: * Salieron (Sujeto) / Las dos ranas (Verbo) / del pozo (Predicado).
Respuestas
Respuesta:
RESUMEN:
En este trabajo presento, en el ámbito de la subordinación sustantiva en español, un análisis global de las estructuras oracionales que, desde fechas relativamente recientes, se han descrito translingüísticamente como complementarias de un verbo, o completivas. En primer lugar doy cuenta de los cuatro tipos de oraciones completivas que, en español, formalizan un argumento del predicado verbal principal, a saber, de sujeto, de objeto directo, de predicado nominal y de régimen prepositivo. Y para explicar la alternancia estructural de la subordinada en términos de la flexión finita o infinitiva de su verbo, en los cuatro casos analizo la correferencia de participantes entre la completiva y su principal para mostrar que no únicamente se establece entre el sujeto de la completiva, siempre, y el sujeto de su principal. En segundo lugar, y tomando en consideración que en español la oración completiva normalmente sigue a su principal, analizo la naturaleza comunicativa de su contenido semántico para concluir que su posición pospuesta a su verbo principal está motivada por su elevado valor remático, tomando en cuenta que la sintaxis del español ordena sus constituyentes siguiendo el orden información vieja o conocida-información nueva.
Palabras clave: complementación; oración completiva; subordinación sustantiva; estructura informativa.
ABSTRACT:
This paper, which falls within the field of Spanish noun subordination, intends to propose a unified account of clause structures that crosslinguistically have been described as complement of a verb, or complement clause. First, I deal with the four types of complement clauses that code an argument of the main verbal predicate in Spanish, namely, subject, direct object, nominal predicate and prepositional government. In order to explain the subordinate structural alternation in relation to the verbal finite or infinitive inflexion, in all four cases, I analyze the participants’ coreference between the complement clause and the main one, trying to demonstrate that the mentioned coreference is not only established between the subject of the complement clause and the subject of its main clause. Second, taking into consideration that in Spanish the complement clause usually follows its main clause, I analyze the information structure of its semantic content to come to the conclusion that its position following the main clause is due to its high communicative value, assuming that Spanish syntax organizes its constituents according to the old/known information-new information order.
Keywords: complementation; complement clause; substantive subordinate clauses; information structure.
INTRODUCCIÓN
En el ámbito de la subordinación oracional, hay un tema que aún no hace mucho ha despertado interés en la lingüística de corte funcional tipológico, a saber, el que concierne a la complementación oracional y a las estrategias de complementación que, alternativamente, pueden tener las lenguas del mundo.
Un medio de entrada al tema nos lo ofrece Dixon (2006: 1) cuando comenta que en muchas lenguas hay verbos que formalizan uno de sus argumentos nucleares como oración en vez de como frase nominal; se trata de verbos como ver, oír, creer, decir y querer1. Y agrega que una oración de complemento presenta, como propiedades básicas, por un lado, la naturaleza de la estructura interna de la oración, y por otro, su función como argumento nuclear de una oración estructuralmente más elevada (p. 4). Además, y en relación con los verbos, señala que mientras la clase de verbos que realiza uno de sus argumentos como oración complementaria o completiva está fuertemente restringida, la clase verbal de esta última no presenta restricción (p. 5).
En este contexto hay que mencionar que el español tiene una serie de oraciones que responden a dicha caracterización, las cuales presentan dos estructuras en distribución complementaria: una, en la que el verbo porta flexión finita, y otra, en la que el verbo lleva flexión no finita, más específicamente, en infinitivo; la primera introducida por conjunción, típicamente el subordinante que, y la segunda sin nexo introductorio.
Al lado de esto aparece como más interesante el hecho de que las oraciones de complemento formalizan un argumento de cuatro tipos de verbos: el objeto directo de oraciones con verbo nuclear transitivo (1), el sujeto de oraciones con verbo intransitivo presentativo (2), el régimen prepositivo de oraciones con verbo prepositivo (3) y el predicado nominal de oraciones con verbo copulativo (4), además, y en contra de la opinión de Dixon (p. 11), de realizar un argumento nominal (5). Véanse los siguientes ejemplos:
(1) Los estudiantes dijeron que viajarían al congreso
(2) A mi hermana le gusta que le pongan atención / tomar café
(3) Juan insistió en que la situación era extraña / en correr el maratón
(4) Su respuesta fue que no aceptaba el trato / no aceptar el trato
(5) Supe la noticia de que descubrieron el complot
Respuesta:
las dos ranas (sujeto)