Respuestas
Respuesta:
aqui esta la respuesta =D
Explicación:
En desmayada beldad
De una rosa, sol de flores,
Con crepúsculos de sangre
Se trasmonta oriente joven.
Cortóla un dentoso arado
Que, a no ser de ayal torpe,
Por la púrpura que viste,
Le juzgara marfil noble.
Cerdoso Júpiter vibra
Rayos, marfil, sobre Adonis,
Y el alma que trae de Venus
Hiere más, mientras más rompe.
Espumoso coral vierte
Que en verde esmeralda corre,
Mar de sangre en quien a Venus
Naufragio prepara Jove.
Verdugo monstruo ejecuta
De inflexible Dios rencores,
Y siendo amor el vendado,
Son cadahalsos los montes.
«¡Ay!, fiera sangrienta, dice,
Si asegundarte dispones,
Advierte que en la de Venus
No en mi vida, has dado el golpe.
Y matar una mujer
Con hazaña tan enorme,
Más para escupida es,
Que para esculpida en bronce».
Con esto se vino a tierra
Esta hermosura Faetonte,
Y exhala beldad, ceniza
Del sol que agoniza ardores.
De la herida a la ventana
El alma, al golpe, asomóse
Y aunque halló en la sangre escalas
Saltó atrancando escalones.
Cuando de cansar las fieras,
Ciudadanos de los bosques,
Venía la diosa Venus
Guisando a su amante amores.
Perlas desata en la frente,
Y su cuerpo exhala olores,
Que en amorosa porfía
Mejillas y aire recogen.
Juega la túnica el viento
Y entre nube holanda expone
Relámpagos de marfil,
Migajas de perfecciones.
Arroyo de oro el cabello,
Libre por la espalda corre,
De la cual pende un carcaj,
Vientre de dardos veloces.
Duplica en la espalda flechas,
Rigores ostenta dobles,
Bruñido dardo a las fieras,
Sutil cabello a los hombres.
Al pequeño pie el coturno
Le pone armiñas prisiones,
blando muro a dura espina
Que a tanta beldad se opone.
Fuentes le abrió de coral,
Quizá previniendo entonces,
Que tanto fuego tuviese
Por la sangre evacuaciones.
Hilos de rubí desata
Para que su nieve borden,
Con que en la tez de las rosas
Lácteos purpureó candores.
Ramos de sangre en tal cielo
Fueron cometas atroces
Que le escribieron desastres
En tan sangrientos renglones.
Espoleóle a su desgracia
Con la espina y arrojóse
Desde el risco del amor
Al zarzal de confusiones.
Trajinaria de distancias,
La vista escudriña el orbe,
Ve un atleta con la muerte
Luchando en rojas unciones.
A Adonis vio, jaspe yerto,
Por lo manchado y lo inmoble,
Y por dudar lo que ve,
Adrede le desconoce.
Asómase toda el alma
A los ojos, conocióle,
Y por dudar y engañarse,
Con engaños se socorre.
Beber la muerte en sus labios,
Cervatilla herida, escoge,
Muerte bebe en barro y vida
En boca rubí propone.
A voces le encaña el alma
Y a la de Adonis, sus voces,
Como se va por la herida,
Son a su prisa empellones.
Mira al cielo de su rostro,
Que alumbraban zarcos soles,
Y halla que a eclipsarlos vino
La luna de su desorden.
De las mejillas, que en rosas
Desabrocharon botones,
Si bordados, no alelíes,
Cárdenas violetas coge.
El panal dulce del labio,
Que entre ambrosia daba olores
Si es ámbar flor maltratada,
Hiel al néctar corresponde.
Mas las víboras de sangre,
Que se arrastran por las flores,
Nueva Eurídice, la muerden,
Miembros de mármol la ponen.
Rabiosamente se arroja,
Y es el remedio que escoge,
Beberle en la boca el mismo
Veneno que la corrompe.
La boca avecina al labio,
A heredarle el alma, adonde
Como llegó Venus muerta,
Alterna muerte matóles.
Ay Píramo!, ay, Tisbe nueva!
Riscos ablandáis que os lloren,
Pues caváis en una herida
Hoyo a dos vidas conforme.
Con las palabras enjagua
Y dando nieve en sudores,
Con cansados huelgos dice
Estas quejas a los dioses:
«¡Ay Dios bronce!
¡ay Dios diamante!
¡ay Júpiter!, cuando adores
A Europa toro, oro a Dafne,
Tus amores se malogren.
¡Ay, Apolo vengativo!,
Cuando con pies voladores
Sigas a Dafne, de ingrato
Laurel tus sienes corones.
¡Ay!, náufraga vida mía!,
Que un mar bermejo te sorbe
Y en la roca de la muerte
Te estrellas ya sin tu norte».
Dijo, y por la herida misma
Hasta el corazón entróse,
Que aún más allá de la vida
Un dulce amor se traspone.
Respuesta:
El truco ocupan, pues: pavón que, hinchado,
de muchos claros ojos se perfila;
y Argos festivo, el párpado calado
para ver sus batallas despavila:
Bolas que son ojos, ojos que son miradas en busca de un camino, ca-
mino que es dura batalla. Toda la vanidad del pavón «hinchado» en el des-
pliegue de su hermosura queda en la presentación del comienzo del jue-
go. Prevalecen las imágenes del ojo y de la pluma. El camino de dificultad
que implica el amor divino y en el cual insiste el emblema se pone de ma-
nifiesto al decir:«Y la [bola de billar] de Ignacio herida», o «Rápida se apre-
tó la subsecuente / en las pestañas de la argolla dura», sin embargo, cuan-
do toca el turno al doctor, «vestida agilidad la ebúrnea esfera», muestra
la facilidad con que él juega. De todos modos, el doctor pierde cada pun-
to. Es la derrota del cupido terrenal el que ve aniquiladas a su arrojo las
posibilidades de su vuelo: «Y quebrando al caer violentas alas / Icaro de
marfil, midió las salas» (IV-.CLIX). Aquellos ojos de Argos recuperados
en la belleza de la cola del pavo, encuentran la futilidad de su plumaje al
volverse Icaro de marfil. El juego se vuelve cacería, flechas como lince,
aves de cetrería que no perdonan la presa.
Menos, al bote corvo de la acerba
rápida harpía, baharí violento,
con inciertas errores en el viento;
y fulminada menos en la hierba,
de su livor la maculó cruento,
hasta llegar al césped, donde en suma
infamó sus verdores con su pluma. (IV-.CLX)
Es un planteo de lucha, como desprendido de una mano superior que
mueve las jugadas. En toda la estrofa no hay ni una referencia que aclara
las relaciones entre los ataques de las aves y el juego entre los contrin-
cantes. Este gesto se repite más adelante:
No en este mi clima, india flechero
(de un lince pestaña atada al dardo
en la ceja del arco) hirió certero
al perdido en las nubes neblí pardo.
El ojo y la pluma enfrentados nuevamente: la flecha, «lince la pesta-
ña», alcanza al ave escondida en la nube. La flecha no pertenece al cupido
terrenal; es la mirada que busca el camino que pocos encuentran.
El ritmo de las imágenes enciende una creciente morbidez y volup-
tuosidad en las jugadas, que está vinculado con aquello de que al doctor
Explicación:
Espero haberte ayudado.