• Asignatura: Inglés
  • Autor: entregotutrabajo20
  • hace 6 años

ejemplos de falsos cognatos

Respuestas

Respuesta dada por: juliacastilloavila21
1

Respuesta:

+ Exit: salida. The exit is over here. / La salida está por este lado.

Éxito: success. She achieved success in her acting career / Ella consiguió el éxito en su carrera de actualización.

+ Actually: en realidad. Actually, I don’t know what to do. / En realidad, no sé qué hacer.

Actualmente: currently. Currently, I don’t have a job. / Actualmente, no tengo trabajo.

+ Fabric: tela. I don’t like the fabric of this shirt. / No me gusta la tela de esta camisa.

Fábrica: factory. What time does the factory open? / ¿A qué hora abre la fábrica?

+ Notice: darse cuenta. I didn’t notice she was here. / No me di cuenta de ella estaba aquí.

Noticia: news. When I received the news, I cried. / Cuando recibí la noticia, lloré.

+ Bark: ladrar. Those dogs bark too much. / Esos perros ladran demasiado.

Barco: ship. My sister bought a ship. / Mi hermana compró un barco.

+ Parents: padres. My parents are the best. / Mis padres son los mejores.

Parientes: relatives. I don’t meet my relatives very often. / No me reúno con mis parientes muy frecuentemente.

+ Large: grande. This is a large city. / Esta es una ciudad grande.

Largo: long. The rope is too long. / La cuerda es demasiado larga.

+ Contest: concurso. Mary won the geography contest. / Mary ganó el concurso de geografía.

Contestar: answer. They didn’t answer the phone. / Ellos no contestaron el teléfono.

+ Rope: cuerda. Do not cut the rope. / No corten la cuerda.

Ropa: clothes. I need to buy clothes. / Necesito comprar ropa.

+ Carpet: alfombra. Please, vacuum the carpet. / Por favor, pasa la aspiradora por la alfombra.

Carpeta: folder. Sorry, I lost the folder. / Perdón, perdí la carpeta.

+ Idiom: modismo (expresión). Memorize an idiom every day. / Memoriza un modismo por día.

Idioma: language. She can speak 5 languages. / Ella pude hablar 5 idiomas.

Explicación:

Los falsos amigos son aquellas palabras que se parecen en inglés al español, pero su significado es diferente.

El problema con estas palabras es que pueden confundir a las personas que están aprendiendo inglés y hacerlas utilizar palabras erradas por su similitud con el español.

Preguntas similares