Aka’ái (Acahay) Oĩva’ekue peteĩ indio-mi ra’anga vaicháko, ha ohechuka ijyvápe peteĩ lado, ha “acahay” he’i ipyti’áre, ohechaukájeko itaju (riqueza, oro) renda. Oúva la gente, ha oho yvyty gotyo, ohechukaha gotyo ta’ãngami, ha maymávapente ombotavy. Upéinte peteĩ árape, ou peteĩ kuimba’e, ha he’i upe ta’angamíme: “Etimádo, aréma reiko ndejapu. Águi aikuaaukáta ndéve “aca hay”, ha omopẽ hese peteĩ garróte. Ojeka upe ta’angami ha henyhẽte ipype itaju (oro, riqueza); ha upeicharupikohína upéa upe tenda ojekuaa Aka’áipe… …ha upépe opa. Alguien me traduce este texto por favor

Respuestas

Respuesta dada por: FabianaLaura
32

Respuesta:

Yo probé con el eslovaco y se tradujo parte del texto:

Aka’ái (Acahay) Oĩva’ekue peteĩ indio-mi ra’anga vaicháko, ha ohechuka ijyvápe peteĩ lado, ha "acahay" he’i ipyti’áre, ohechaukájeko itaju (riqueza, oro) renda. Ouva la gente, ha oho yvyty gotyo, ohechukaha gotyo ta’ãngami, ha maymávapente ombotavy. Por favor ingrese el nombre del peticionario o peticionaria que se alistará: “Etimádo, aréma reiko ndejapu. El agua se llamaba “aca hay” y era una hermosa guarnición. Ojeka upe ta’angami ha henyhẽte ipype itaju (oro, riqueza); ha upeicharupikohína upéa upe tenda ojekuaa Aka’áipe …… ha upépe opa.

Explicación:

Si te ayuda; dame una CORONA y un VOTO.

Preguntas similares