• Asignatura: Historia
  • Autor: antoniastar19
  • hace 7 años

¿Qué es el oráculo y cómo transformo el cristianismo al Mediterráneo? porfaa es para hoy

Respuestas

Respuesta dada por: biankaromina10
1

Respuesta:

Respuesta: Definición de oráculo. Del latín oracŭlum, el oráculo es una respuesta divina que llega a las personas a través de los sacerdotes u otros ministros. ... Los griegos contaban con numerosos oráculos que eran visitados y consultados por los dirigentes para tomar las decisiones más importantes.

Explicación:

espero haber ayudado

Respuesta dada por: dandiloeduardogiron
0

Respuesta:

Explicación:

Se llama así­ a la respuesta que ofrece una deidad consultada. Los gentiles preguntaban a sus í­dolos por medio de pitonisas y sacerdotes. Las supuestas contestaciones que éstos daban se llaman o. Así­, se lee en el profeta Zacarí­as que los terafin hablan falsesades, los adivinos tienen falsas visiones y hanbaln de sueños ilusorios, se consuelan en vano.  (Zac 10:2). En Pro 16:10 se dice que Oráculo hay en labios del rey, su boca no yerra en el juicio. Se ha hecho costumbre llamar oráculo a las predicciones emitidas por los profetas de la Biblia.

La traducción “oráculo” aparece 11 veces en el Antiguo Testamento. En todos los casos se trata de una traducción errónea del heb. debı̂r, que se utiliza exclusivamente para el santuario interior del *templo de Salomón (°vrv2 “lugar santísimo”). La derivación equivocada de dibber, ‘hablar’, mas bien que de dāḇār en el sentido de “estar detrás”, surge de las traducciones de Aquila y Símaco (que utilizaron jrēmatistērion, ‘oráculo’), y la Vg. (oraculum). Indudablemente influyó también sobre este cambio el hecho de que en los templos paganos se designaba “oráculos” a las cámaras donde los dioses hacían sus declaraciones (el santuario oracular de Apolo en Delfos fue el más famoso de todos).

En 2 S. 16.23 “oráculo” (°ci, p. ej.) traduce el heb. dāḇār, y se refiere simplemente a la palabra (así °vrv2) o expresión de Dios, sin indicación específica de la manera en que se la lograría (°vrv2 traduce la misma palabra como “oráculo” en Zac. 10.2, con referencia a terafines); aunque en este caso algunos infieren una referencia a *Urim y Tumim (1 S. 28.6). En algunas vss. (p. ej. °ci) a veces se emplea “oráculo” en lugar de “carga” en el título de ciertas profecías, como traducción del heb. maśśā˒.

En el Nuevo Testamento  “oráculos” es traducción del griego. logia, que significa expresiones divinas, y generalmente se refiere a todo el AT o una parte específica de él. En Hechos de los Apóstoles 7.38 la referencia es el Decálogo o a todo el contenido de la ley mosaica. Se dice que estos oráculos “viven”, zōnta, o sea que “duran” o “permanecen”. En Romanos 3.2 la referencia es a todas las expresiones escritas de Dios a través de los autores veterotestamentarios, pero con consideración especial hacia las promesas divinas hechas a Israel. Las “palabras de Dios” en He. 5.12 (“oráculos” en algunas vss., como °ci) representan el cuerpo doctrinal cristiano en tanto se relaciona con su fundamento veterotestamentario, como a la expresión final de Dios por medio de su Hijo, enseña que el predicador neotestamentario debe hablar como uno que trasmite los oráculos de Dios, eligiendo sus palabras tan cuidadosamente como si se tratara de la Escritura inspirada.

Preguntas similares