Corrijo la ortografía y acentuación del siguiente párrafo. Subrayo las palabras que contengan tilde diacrítica: ZACERDOTE.- ¡O Edipo, que reinas en mi pais! Vez de que edad somos los que nos sentamos cerca de tus altares: unos, sin fuersas aun para bolar legos; otros, torpez por la vejes, somos Sacerdotes -yo lo soy de Seus-, y otros, escojidos entre los aún jovenes. El resto del pueblo con sus ramos permanese sentado en las plasas en actitud de suplica, junto a los dos templos de Palas y junto a la ceniza profetica de Ismeno.
Respuestas
Respuesta:
SACERDOTE.- ¡O Edipo, que reinas en mi país! Vez de que edad somos los que nos sentamos cerca de tus altares: unos, sin fuezas aún para volar lejos; otros, torpez por la vejes, somos Sacerdotes -yo lo soy de Seus-, y otros, escojidos entre los aún jovenes. El resto del pueblo con sus ramos permanece sentado en las plazas en actitud de súplica, junto a los dos templos de Palas y junto a la ceniza profética de Ismeno.
Respuesta:
SACERDOTE.- ¡O Edipo, que reinas en mi país! Vez de que edad somos los que nos sentamos cerca de tus altares: unos, sin fuerzas aún para volar lejos; otros, torpes por la vejez, somos Sacerdotes -yo lo soy de Zeus-, y otros, escogidos entre los aún jóvenes. El resto del pueblo con sus ramos permanece sentado en las plazas en actitud de súplica, junto a los dos templos de Palas y junto a la ceniza profética de Ismeno.