• Asignatura: Inglés
  • Autor: Catalina080
  • hace 7 años

Necesito hacer una oración en tercer condicional en ingles con los siguientes verbos Mentir Morir tocar sugerir cerrar abrir ordenar describir pintar poner cortar Es para hoy por favor ayuda es el examen final SI NO SABEN NO RESPONDAN GRACIAS

Respuestas

Respuesta dada por: power16rengers
0

Respuesta:

In my experience, Alice, men lie because they have to. En mi experiencia, Alice, hombres mentir porque tienen que hacerlo. And in our family it's a sin to lie. Y en nuestra familia es un pecado de mentir.Explicación:

Respuesta dada por: holaweyyy
0

Respuesta:

1. If I had lied to her, she would've had trust issues with me.

Traducción: "Si le hubiera mentido, tendría problemas de confianza conmigo."

2. If he had confessed his feelings to her, she wouldn't have died like this.

Traducción: "Si él hubiera confesado sus sentimientos a ella, no hubiera muerto de esa manera."

3. If he'd touch her there, he would've gone to jail.

Traducción: "Si él la tocara ahí, él estaría en prisión ahora."

¡ASÍ NO SE LE TRATA A LA MUJER!

4. If I hadn't suggested that, things would've been worse.

Traducción: "Si no hubiera sugerido eso, las cosas estarían peores."

5. If she had closed and locked all the doors, her father would've been saved.

Traducción: "Si ella cerrara todas las puertas con llave, su padre hubiera sido salvado."

6. I would've had a happy life if I hadn't opened the door.

Traducción: "Habría tenido una vida feliz si no hubiera abierto esa puerta."

7. If Melissa had ordered sushi, she would've had a severe allergic reaction to it.

Traducción: "Si Melissa hubiera ordenado sushi, ella habría tenido una severa reacción alérgica a ello."

8. Donald wouldn't have described women like that if he had been raised by more reasonable people.

Traducción: "Donald no hubiera descrito a las mujeres de esa manera si habría sido críado por gente más raonable."

Una vez más, ¡ASÍ NO SE LE TRATA A LA MUJER!

9. If you had painted that one white spot, this painting would've been even better!

Traducción: "Si hubieras pintado esa área en blanco, ¡esta pintura habría sido aún mejor!"

10. Would you have put the wedding ring over there if you knew how much it was worth?!

Traducción: "¡¿Hubieras puesto el anillo de boda ahí si supieras qué tan valioso es?!"

11. Would she have cut herself like that if she'd been even happier?

Traducción: "¿Se hubiera cortado de esa manera si hubiera estado más feliz?"

Aún hay esperanza, no te rindas aún. Se pondrá mejor para quien sea que necesite escuchar esto. Paciencia, mijita o mijito. Paciencia.

Espero que esto haya servido de alguna manera u otra :)


Catalina080: Muchas gracias
Preguntas similares