• Asignatura: Filosofía
  • Autor: mishelcumbal20
  • hace 6 años

alguien me explica porque en los animes agregan -san -sama -kun al final de los nombres ejemplo hiroshi-kun


antonellamercedes231: A estos agregados se les denomina honoríficos japonenses, son parte de su cultura, además que crean algo parecido a un rango. Por ejemplo:
antonellamercedes231: -sama: se usa en personas al que le mantenemos respeto
antonellamercedes231: -san: es como una derivación del -sama
antonellamercedes231: -kun: se usa en nombres de varones al que se les tiene confianza, aunque creo que también en mujeres.
antonellamercedes231: -chan: es algo parecido a agregar un diminutivo en personas de confianza
antonellamercedes231: -sempai: usado en personas que tienen más conocimiento que uno mismo
antonellamercedes231: -dono (creo que se escribía así): se usa en personas mayores y con mucha experiencia y conocimiento.
antonellamercedes231: Además, los -sama, -san; y esos que demuestran respeto son usados mayormente en los apellidos de la personas. Ten presente que en los anime que están en su idioma original (osea japonés) esta norma se cumple, sin embargo, cuando están doblados al español por ejemplo, esto se puede llegar a perder.

Respuestas

Respuesta dada por: antonellamercedes231
2

A estos agregados se les denomina honoríficos japonenses, son parte de su cultura, además que crean algo parecido a un rango. Por ejemplo:

  • -sama: se usa en personas al que le mantenemos respeto
  • -san: es como una derivación del -sama
  • -kun: se usa en nombres de varones al que se les tiene confianza, aunque creo que también en mujeres.
  • -chan: es algo parecido a agregar un diminutivo en personas de confianza
  • -sempai: usado en personas que tienen más conocimiento que uno mismo
  • -dono (creo que se escribía así): se usa en personas mayores y con mucha experiencia y conocimiento.

Además, los -sama, -san; y esos que demuestran respeto son usados mayormente en los apellidos de la personas. Ten presente que en los anime que están en su idioma original (osea japonés) esta norma se cumple, sin embargo, cuando están doblados al español por ejemplo, esto se puede llegar a perder.

Preguntas similares