• Asignatura: Biología
  • Autor: isasogiron2249
  • hace 7 años

palabras indigenas que se utilizan en español

Respuestas

Respuesta dada por: curiosa10
0

Respuesta:

Aguacate (del náhuatl, ahuácatl)

Barbacoa (de origen taíno)

Chocolate (del nahuatl, chocolatl)

Chipmunk (del algonquino, chitmunk – en español este animal se conoce como “tamia” o “ardilla rayada”)

Cigarro (del maya sik'ar)

Coyote (del nahuatl, cóyotl)

Hurricane (de origen taino, hurakán)

Iguana (del Arawak, iwana)

Respuesta dada por: mariamorocho305
0

Respuesta:

Cucha:

Palabras Indígenas - Cucha

En Colombia se ha convertido en un término para referirnos, a veces de manera cariñosa, a las mujeres mayores de nuestras familias: abuelas, mamás y tías. Sin embargo, en ciertas comunidades de la Familia Muisca o Chibcha del altiplano cundiboyacense la palabra ‘Cucha’ se utilizaba para definir a una mujer considerada más bella que el arcoíris.

Guache:

Palabras Indígenas - Guache

Otra palabra que ha perdido su significado original por el uso que le hemos dado con el paso del tiempo. Un hombre o mujer guache suele referirse -y de hecho es la manera en la que aparece en el diccionario de la RAE- a una persona ruin y canalla. A pesar de esto, en comunidades indígenas Chibchas un ‘Guache’ era un hombre joven y valiente, a veces también, un guerrero.

Güeba:

Palabras Indígenas - Güeba

Utilizada para hablar sobre una persona no muy astuta. Este término se acuñó en tiempos indígenas para hablar sobre los extranjeros o viajeros. ¿Será que nuestros indígenas les decían así a los españoles? ¿Los vieron muy perdidos?

Patatús:

Palabras Indígenas - PATATÚS

Una de las pocas cuyo significado se mantiene. Un patatús, para las comunidades indígenas centroamericanas que hablaban Nahuátl, era una muerte fingida o un desmayo.

Chichi:

Palabras Indígenas - Chichi

También suele suceder que, por la ubicación geográfica, una palabra pueda tener diferencias de significados, aunque suenen de la misma manera, es decir que sean homónimas. Este es el caso de Chichi que en Colombia y Venezuela, las comunidades indígenas la entendían como ‘El hijo de la divinidad’, mientras que en México u otros lugares donde el nahuátl era la lengua común, era un término utilizado para referirse al acto de amamantar, de allí que, en la actualidad, en estas partes de Centro América se les conozca como ‘Chichis’ a los senos.

Guaricha:

Palabras Indígenas - Guaricha

Esta es quizás una de las que más ha cambiado su significado con el paso del tiempo. Guaricha suele usarse de manera despectiva en lugares como Colombia para referirse puntual y ofensivamente a una mujer. Sin embargo, para los indígenas muiscas, una Guaricha era una indígena solitaria o una princesa joven.

Chocolate:

Palabras Indígenas - Chocolate

El cacao es un fruto que se descubrió en América, un fruto que no existía en Europa antes de la colonización y es esa la razón por la que en muchos lugares del mundo la palabra para definirlo suena de manera muy similar pues viene del vocablo nahuátl ‘xocolātl’ que, literalmente, significa ‘agua o jugo amargo’.

Aguacate:

Palabras Indígenas - Aguacate

También del nahuátl, esta fruta recibe su nombre por la forma que tiene. En esta lengua indígena a los testículos se les llama ‘ahuacatl’.

ESPERO HABERTE AYUDADO : )

Preguntas similares