1. un cuento donde explico como ha sido el aislamiento en casa

Respuestas

Respuesta dada por: wolfiekawaii24
1

Respuesta:

los artículos que lees en el periódico sobre etapas de relajación de medidas de confinamiento en otros países. Las noticias que ves en televisión sobre la pandemia en general en China y en el mundo. La información sobre nuevos ensayos clínicos en busca de una vacuna o los posibles tratamientos disponibles para infectados. Todo esto se lo debes a un traductor. Mientras que el intérprete trabaja en las videoconferencias con expositores extranjeros a través de plataformas o aplicaciones que permiten la comunicación bilingüe o multilingüe, es quién ayuda a la comunicación entre doctor y paciente con idiomas diferentes en una clínica u hospital. O tu conexión con la línea de emergencia en o hacia el extranjero.

Sí, no hacen lo mismo. El traductor trabaja con textos, lo escrito. Y el intérprete con la comunicación oral y las señas. Pero ambos, intérpretes y traductores facilitamos el intercambio de conocimiento e ideas en el mundo. Ayudamos a cerrar las brechas del distanciamiento porque somos puentes de conexión entre mundos. Transmitimos sentidos y no solo palabras y ayudamos a entablar una comunicación efectiva y a fortalecer los vínculos tan importantes para el desarrollo de las relaciones interpersonales de diferente nivel.  

Ambos profesionales trabajan y traducen estos días desde casa y nos mantienen actualizados e informados. Pero muchos de ellos están ahora sin trabajo porque los eventos se cancelaron o porque hay una baja demanda de documentos por traducir de varios sectores económicos que esperan su reactivación. Y como todos los peruanos, seguimos en la incertidumbre sobre el futuro cercano, y con las mismas preocupaciones por la vida y economía del país.

Preguntas similares