• Asignatura: Castellano
  • Autor: elmundodelparku150
  • hace 9 años

Adivinanzas en lengua indigena traducidas al español

Respuestas

Respuesta dada por: sofialeon
978
Adivinanzas Indigenas ;

Las adivinanzas en lenguas indigenas más populares son las adivinanzas en otomi, adivinanzas en nahualt y adivinanzas en lengua maya.

Una adivinanza en lengua indigena se usaba no solo con la intención de divertir a los niños sino también servían como instrumento para poder transmitir su cultura y enseñanzas sobre las labores diarias.

En el caso de los adultos, una adivinanza indigena representaba un elemento de identificación e integración con su cultura.
Muchas de las adivinanzas en lengua maya inician con la frase Na'at le ba'ala' paalen, la palabra Na’at se refiere a entender o comprender algo.

Algunos ejemplo de adivinanzas en lengua indígena y traducidas en español, especificamente en lengua maya.

1- Na'at le ba'ala' paalen: Kéen xi'iken si'e' yaan juntúul jooykep k'éek'en tu beelili'.  (xuux)¡A que no adivinas niño! Si vas a cortar leña, un cochino muy flojo, te buscará en el camino   ( El avispero )
2- Na'at le ba'ala' paalen: Juntúul máak ya'ab u xikin utia'al u yu'ubik tuláakal tsikbal  (Kiwi' wa k'uxu')Un boxito que es todo orejas escucha veinte consejas (El achiote)
3- Na'at le ba'ala' paalen: Wi'ij tu jalk'esa'al, na'aj tu jáala'al.  (Ch'óoy)Adivina adivinando: Hambrienta la van llevando. Repleta la traen cargando ( La cubeta)
4- Na'at le ba'ala' paalen: Chak u paach, sak u ts'u'. ( Raabano wa lis)
¡A que no adivinas niño! De piel colorada. Por dentro blanqueada. ( El rábano )

5- Na'at le ba'ala' paalen: Kéen xi'ike' sáal kéen suunake' aal.(Xi'ik wa xúuxak)¡Adivínala boxito! Cuando se va no pesa, eso es cuando regresa. (El costal)
Respuesta dada por: nourlases2009
106

Adivinanzas Indigenas ;

Las adivinanzas en lenguas indigenas más populares son las adivinanzas en otomi, adivinanzas en nahualt y adivinanzas en lengua maya.

Una adivinanza en lengua indigena se usaba no solo con la intención de divertir a los niños sino también servían como instrumento para poder transmitir su cultura y enseñanzas sobre las labores diarias.

En el caso de los adultos, una adivinanza indigena representaba un elemento de identificación e integración con su cultura.

Muchas de las adivinanzas en lengua maya inician con la frase Na'at le ba'ala' paalen, la palabra Na’at se refiere a entender o comprender algo.

Algunos ejemplo de adivinanzas en lengua indígena y traducidas en español, especificamente en lengua maya.

1- Na'at le ba'ala' paalen: Kéen xi'iken si'e' yaan juntúul jooykep k'éek'en tu beelili'.  (xuux)¡A que no adivinas niño! Si vas a cortar leña, un cochino muy flojo, te buscará en el camino   ( El avispero )

2- Na'at le ba'ala' paalen: Juntúul máak ya'ab u xikin utia'al u yu'ubik tuláakal tsikbal  (Kiwi' wa k'uxu')Un boxito que es todo orejas escucha veinte consejas (El achiote)

3- Na'at le ba'ala' paalen: Wi'ij tu jalk'esa'al, na'aj tu jáala'al.  (Ch'óoy)Adivina adivinando: Hambrienta la van llevando. Repleta la traen cargando ( La cubeta)

4- Na'at le ba'ala' paalen: Chak u paach, sak u ts'u'. ( Raabano wa lis)

¡A que no adivinas niño! De piel colorada. Por dentro blanqueada. ( El rábano )

5- Na'at le ba'ala' paalen: Kéen xi'ike' sáal kéen suunake' aal.(Xi'ik wa xúuxak)¡Adivínala boxito! Cuando se va no pesa, eso es cuando regresa. (El costal)

Preguntas similares