15 trabalenguas en nahuatl

Respuestas

Respuesta dada por: Destruyer212
1

FUE SACADO DE UNA PAGINA OJO

Respuesta:

Na´at le baola paalen: Ken xi iken si yaan jun tul joy kep K´eenken tu beelili.

Respuesta: Xuux.

¡A que no adivinas, niño! Si vas a cortar leña un cochino muy flojo te buscará en el camino.

Respuesta: El panal.  

Za zan tleino Tepetozcatl quitoca momamatlaxcalotiuh

Respuesta: Papalotl.

Por el valle, colorida, revuela dando palmadas como quien echa tortillas

Respuesta: La mariposa.

See tosaasanil, see tosaasaanil See ichpokatsin iitlakeen melaak pistik

Respuesta: Tomatl.

A que no lo has adivinado: ¿quién es la muchacha con el huipil tan apretado?

Respuesta: El tomate.

Wi’ij tu jalk’esa’al, na’aj tu jáala’al

Respuesta: Ch’óoy

Hambrienta la van llevando. Repleta la traen cargando

Respuesta: La cubeta

Chak u paach, sak u ts’u’.

Respuesta: Raabano wa lis.

De piel colorada. Por dentro blanqueada.

Respuesta: El rábano.  

Wa na’atun na’ateche’ na’at le ba’ala’: Jump’éel ts’ool wukp’éel u jool

Respuesta: Pool.

Adivina, adivinanza: Siete agujeros, una sola calabaza

Respuesta: La cabeza.

Nochita kwak kiawi, Notlakeenpatla

Respuesta: Tepeetl.

Un viejito muy vivo, cada vez que llueve, cambia de vestidos

Respuesta: El cerro.

San tlapa:nas tepatetl

wa:lki:sah michpe:petla:mih

Respuesta: á:yutlí.

Esta es una de tus adivinancitas

Solamente al partir un pedernal

Vienen a salir las platillas

Respuesta: La calabaza.

Se: tosa:sa:ne:l, se: tosa:sa:ne:l

ma:s san ka:non niwa:le:wa,

wan xpapalo tli:n níkpia

Respuesta: ma:ngoh.

Venga por donde yo venga,

Bájame el calzón

Y lame lo que tengo

Respuesta: El mango.

Sa:sa:ni:l!

-te:ntetl!

Ipan se: tlakomohle miakeh michpe:petla:meh

Respuesta: a:yohyo:hle

-¡Bocón!

En un llanito

Hay muchas platillas

Respuesta: La semilla de la calabaza.

Adivinanzas con la respuesta incorporada

Zazan tleino, cuatzocoltzin mictlan ommati. Aca quittaz tozazaniltzin, tla ca nenca apilolli, ic atlacuihua

¿Qué cosa es un cantarillo de palo que conoce la región de los muertos? Es el cántaro para sacar el agua.  

Zazan tleino, chalchiuhteponaztli, nacatica cuitlalpitoc. Aca quittaz tozazaniltzin, tla ca nenca nacochtli.

¿Qué cosa es un teponaztli de una piedra preciosa y ceñido con carne viva? Es la orejera hecha de piedra preciosa, que está metida en la oreja.

Zazan tleino, icuitlaxcol quihuilana, tepetozcatl quitoca. Aca quittaz tozazaniltzin, tla ca nenca huitzmalot.

¿Qué cosa es que va por un valle, y lleva las tripas arrastrando? Ésta es la aguja cuando cosen con ella, que lleva el hilo arrastrado.

Zazan tleino, xoxouhqui xicaltzintli, momochitl ontemi. Aca qittaz tozazaniltzin, tla ca nenca ilhuicatl.

¿Qué cosa es una jícara azul, sembrada de maíces tostados, que se llaman momochtli? Éste es el cielo, que está sembrado de estrellas.

Respuesta dada por: sharidugarte
2

Respuesta:

1- Tlatlalia, tlatlalia,tlalchi nopiyo

Nopiyo, tlatlalia, tlatlalia tlalchi,

Nelia tlatlalia uan amo tlapachoua

Amo tlapachoua pampa san tlatlalia

Amo kualli san tlatlalia,

pampa amo tlapachoua.

Mi gallina (Traducción al español)

Pone, pone, mi gallina en el piso,

En el piso, pone, pone mi gallina,

En verdad no más pone pero no se echa,

No se echa porque pone

No es bueno que no más ponga

Y no se eche.

2- Azcatl

Tlatlalia, tlatlalia,tlalchi nopiyo

Nopiyo, tlatlalia, tlatlalia tlalchi,

Nelia tlatlalia uan amo tlapachoua

Amo tlapachoua pampa san tlatlalia

Amo kualli san tlatlalia, pampa amo tlapachoua.

Chico zapote dulce come la hormiga,

la hormiga come dulce chico zapote,

chico zapote que no es dulce,

la hormiga no lo come, no come la hormiga,

si el chico zapote no es dulce.

3- Toyantsin kijto se nantsin nantsin

kijto toyantsin kuak nikili nantsin

toyantsin nantsin nechilij toyantsin.

Vamos dijo una mujer mujer

dijo vamos cuando le dije

mujer vamos mujer me dijo vamos

4- Xochi kochi nikalat kalan kalat

kochi kalat in kalat tech

se koyok kochi

La rana duerme en la flor la rana

duerme afuera rana la rana

en un agujero duerme

5- Se siwat pitsawak, pitsawak pitsawak,

pitsawak monamikti iwan se takat

pitsaktsin, pitsaktsin wan pitsaktsin mikik.

Una señora delgada, delgada, delgada, delgada,

se casó con un señor delgadito, delgadito,

que de delgadito se murió

6.- Niktekik xochit seltik xochit ajweyaxtikej

wan tataman tapaltikej kualtsitsi xochit

seltik ajweyaxtikej wan tapaltikej

niktalia itech xochikomit.

Corté flores frescas flores olorosas

de colores hermosas flores frescas

olorosas y de colores coloco en el florero.

7.- Miak askatsitsin Yawej tech

in ojti kichiwtiajwej se

ojpitsaktsin nejnentiawejin

askatsitsin.

Muchas hormiguitas van por

el camino haciendo un

caminito caminando van

las hormiguitas.

8 Xikinpowa yin tapowalmej

miak tapowalmej xikin powa

Kanachi tapowalmej tikinpowa,

xikinpowa kachi tapowalmej nikinpowa

Cuenta estos números muchos

números son cuenta cuántos

números cuentas cuenta cuántos

números cuento yo.

9.- Xoktsin xoxoktik xoxoktik

xoktsin kikua xiwit xoxowik

seltik xiwit kikua in xoxoktik

xoktsin.

Caracol verde verde caracol

come hierba tierna tierna

hierba verde come el verde caracol.

Preguntas similares