• Asignatura: Castellano
  • Autor: Lapanda29908
  • hace 8 años

Alguien puede traducirme este poema a Otomí

Pueblos hay en todas partes
De esos pueblos que sus casas, ni tejado tienen
Sus calles llevan nombres, también sus ríos
Una gramática de fiestas y entierros.
Así es mi pueblo, es uno de ellos
Tiene un aire igual
Conserva ilustres pasados
Esa permanente población de flores
Los hombres de mi pueblo
Son hechos de barro fino
Esos hombres que resisten en el polvo
No en la carne que torna a la tierra.

Respuestas

Respuesta dada por: Luna5787
2

Respuesta:Hnini mahyoni ga̲tho ya xeni

Esos hnini yá ngú, nixi tejado pe̲ts'i

Yá calles da duts'i thuhuu, 'nehe yá däthe

'Nar hñä nxo̲ge ya dängo ne ya entierros.

Bí nja'bu̲ bí ge ma hnini, ge 'na dige'u̲

Pe̲ts'i 'nar ndähi ngu

Conserva ilustres pa bi thogi

Do 'befi nzäm'bu nthogi ya do̲ni

Ya 'ño̲ho̲ ma hnini

Ya hechos ar barro fino

Esos ya resisten ar polvo

Hingi ja ár ngo̲ da torna ar ximha̲i.

Explicación: Si es que aún lo ocupas v:


Lapanda29908: gracias
Preguntas similares