SI ME PUEDEN TRADUCIR A INGLES EL CUENTO DE EL GATO NEGRO
desde la infancia ni destaque por la docilidad y bondad de mi carcter la ternero que abrigaba mi corazon era tan grande que llegaba a convertirme en objeto de burla para mis compañeros. me gustaba especialmente los animales. y mis padres me permitian tener una gran variedad, pasaba a su lado la mayor partew del tiempo, y jamas me sentia mas feliz que cuando les daba de comer y nos acariciaba. este rasgo de mi caracter crecio conmigo, y cuando llegue a la madurez se convirtio en una de mis principales fuentes de placer
Respuestas
From infancy I did not stand out for the docility and goodness of my character, the calf that sheltered my heart was so big that it became an object of ridicule for my companions. I especially liked animals. and my parents allowed me to have a great variety, I spent most of my time with them, and I never felt happier than when I fed and caressed them. This trait of my character grew with me, and when I reached maturity it became one of my main sources of pleasure.
From childhood to the moment. For the docility and goodness of my career until the past that sheltered my heart was so great that I became a work object for my colleagues. I especially liked animals. My parents have allowed me to have a great variety, to spend time with them, most of the time, and they have told me more happily when they have been given their faces and caressed us. this trait of my character grew with me, and when I reached maturity it became one of my main sources of pleasure