Respuestas
1- Venir de + infinitivo: Acabar de + infinitivo
Acabo de comer Je viens de manger
Acabas de terminar Tu viens de finir
El acaba de llegar Il vient d’arriver
Acabamos de hacerlo On vient de le faire
Acabamos de levantarnos Nous venons de nous lever
Ud acaba de decirlo (o Uds o Vosotros) Vous venez de le dire
Ellos acaban de irse Ils viennent de partir
Significado:
– Dependiendo del contexto, puede significar unos minutos o unos días:
On vient de passer à l’heure d’été: acabamos de adelantar la hora (puede ser ayer o hace una semana)
A- También puede usar la palabra “juste” en Francés con el mismo sentido, solo para enfatizar el aspecto reciente:
Je viens juste de terminer: Hace unos segundos que terminé. . Je viens de manger puede ser hace unos minutos.
Se usa “à l’instant” al final de la frase: Il vient de partir à l’instant: acaba de irse.
B- Para hacer un relato pasado no se usa el Passé Composé pero el Imparfait: Il venait de partir: acababa de irse.
2- Traducción de “se acaba de + inf”
Se acaba de decirme que: on vient de me dire que
Se acaba de enviarnos: on vient de nous envoyer
Se acaba de darle : on vient de lui donner
3- Unas expresiones importantes:
Il vient de m’arriver une tuile: me pasó un marrón
La nouvelle vient de tomber: la noticia acaba de llegar
Ce que tu viens de dire est horrible: lo que acabas de decir es horible
Un bébé qui vient de naître: un niño recien nacido
C’est nouveau, ça vient de sortir: es nuevo, acaba de aparecer (o publicarse
Finalmente, no mezclen venir de + inf y venir de + sustantivo que significa ‘venir de
Je viens du jardin: vengo del jardín