• Asignatura: Inglés
  • Autor: nadiatorres890
  • hace 8 años

quiero saber como se pronunciación en ingles del poema My Shadow - The Poem by Robert Louis Stevenson

Respuestas

Respuesta dada por: YV2DYZ
2

El poema My Shadow de Robert Louis Stevenson (1.850 – 1.894) es el siguiente:

                                         (I)

I have a little shadow that goes in and out with me,    


And what can be the use of him is more than I can see.    


He is very, very like me from the heels up to the head;    


And I see him jump before me, when I jump into my bed.    


                                          (II)

The funniest thing about him is the way he likes to grow—


Not at all like proper children, which is always very slow;    


For he sometimes shoots up taller like an India-rubber ball,    


And he sometimes gets so little that there’s none of him at all.    


                                         (III)


He hasn’t got a notion of how children ought to play,    


And can only make a fool of me in every sort of way.


He stays so close beside me, he’s a coward you can see;    


I’d think shame to stick to nursie as that shadow sticks to me!    


                                        (IV)


One morning, very early, before the sun was up,    


I rose and found the shining dew on every buttercup;    


But my lazy little shadow, like an arrant sleepy-head,  


Had stayed at home behind me and was fast asleep in bed.  


El anterior poema compuesto de cuatro (4) estrofas se puede pronunciar en español de la siguiente manera:


                                 (I)

Mai schadou ( Mi Sombra)


Ai jave a litel schadou dat gos in an aut guit mi,


And guat can bi de ius of jim is mor dan ai can sii.


Ji is very, very laik mi from de jiils op tu de jead:


An ai sii jim yomp bifore mi, guen ai yump intu mai bed.


                                   (II)


De foniest zin abaut jim is de gay ji laiks tu grou


Not at ol laik proper children, guich is olgais very eslou:


For ji somtaims gets so chuts op toler laik an India-ruber boll,


And ji somtaims gets so litel dat dears non of jim at ol.

                                   (III)


Ji jasent got a nocion of jao children ougt tu plei,


And can onli meik a fuul of mi in evri sort of gei.


Ji estais so closs bisaid mi, jis a coguard yu can sii:


Aid zink chaim tu stick tu nursi as dat schadou sticks tu mi!


                                  (IV)


Uan morning, very irli, bifor de son guas op,


Ai ros an found de schainin diu on evri butercop;


Bat mai laizi litel schadou, laik an arrant eslipi-jed,


Jas estayed at jom bijaind mi an guas fast aslip in bed.


Preguntas similares